Új hozzászólás Aktív témák

  • Mister_X

    nagyúr

    válasz Synthwave #19560 üzenetére

    Elolvastam, fel is keltette az érdeklődésem. Bár a mangáról írtál elsősorban, gondolom az anime is legalább olyan jó.

    Viszont megfogalmazódott bennem egy kérdés. Anyanyelved magyar, tehát magyarul gondolkodsz. Ha valami idegen nyelvet hallasz, azt magadban lefordítod. Gondolom tudsz japánul, de nem japánul gondolkodsz (vagy angol, mindegy), tehát amit nézel/olvasol, azt magadban magyarra fordítod - nyílván minél jobban megy egy nyelv, ez annál gyorsabb és magától értetődő. Ezek után nem vágom, hogy miért is lenne rosszabb a magyar felirat, mint az angol, sőt, a japánnál is - aláírom, a japánok teljesen más logika alapján gondolkodnak mondatalkotás közben, így 100%-os konverzió nem lehetséges, főleg a rahedli dialektus miatt. Volt úgy, hogy magyar subbal néztél egy japán szinkronos epizódot, de megállítottad, mert mást hallottál, mint amit lefordítottak? Vagy mi?

    Remélem érted a problémám :)

    "Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."

Új hozzászólás Aktív témák