Új hozzászólás Aktív témák
-
gézu
őstag
Bővebben: link
Kedved leled egy kis betűjátékban?
Ugrasd/izgasd szerelmedet szexi szavakkal Gizmo paplanon!
(Gizmo - home to the hottest technology and games)If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
-
chicken
senior tag
Áh háhhá megvan Bővebben: link
hogy egyesek miket olvasnakmens sana in campari soda
-
gézu
őstag
Bővebben: link
ja es ebben az egy szotarban benne is van:
Bővebben: link
[Szerkesztve]If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
gézu
őstag
Az answers.com szerint a might have rövid változata.
Bővebben: linkIf you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
parandroid
nagyúr
Bocs, késő van, figyelmetlen vagyok.
Hosszan kiírva: might have took - ami nyelvtanilag még mindig tök helytelen.
''Talán a hosszabb úton jöttünk.''
p
[Szerkesztve]I talked to that computer at great length and explained my view of the Universe to it and then... it commited suicide.
-
corlagon
senior tag
Shania Twain - You're still the one
Bővebben: link -
Marianna
csendes tag
Ez jó lesz?
Bővebben: linkForget about the people in your past... they didn't make it to your future for a reason!
-
Lord Zero
addikt
-
gézu
őstag
-
tiv83us
veterán
Az en anyanyelvem magyar, az angol csak ''masodik'' de igy is csak pislogok mint eger a lisztben, ugyanis eletembe nem hallottam meg ezt a szot /ettol fuggetlenul gondolom letezik/.
Meg nem is hasznaltam soha, de a kiejtese az nem olyan gazos
mod egyebkent az elmult 2 oldalon jokat derultem, eleg erdekes dolgok jottek ki nehol
mod egyebkent en a magyar ertelmet sem tudom felfogni a ''megszencsegtelenithetetlensegeskedeseitekert'' szonak, egyszeruen i don't understand. Just don't get it
Benne van ez vmilyen ertelmezo szotarban? Valaki leirhatnaAlways Outnumbered, Never Outgunned
-
parandroid
nagyúr
Ja, ha le se tudod őket rendesen írni, akkor persze, hogy nincsenek.
A 'Ya' a 'you' ganxta-s változata, a 'tripping' valószínűleg a trip ige valamilyen szlenges jelentéstartalmát hordozza, a holmes-szal nem tudok mit kezdeni. Vagy tulajdonnév, vagy homies, akar lenni, ami helyi srácok lesz.
pI talked to that computer at great length and explained my view of the Universe to it and then... it commited suicide.
-
NoLF
addikt
szlengben nincs olyan hogy nyelvtanilag helyes
egyébként ja, rendben van, jelentése viszont nem ne szórakozz ahogy én írtam az elébb, kollegánk felvilágosított mit is jelent, tehát szó szerint fejezd be hogy nem érted meg a srácokat ----> értsd meg a srácokat.The Institute of Unfinished Research has concluded that 6 out of 10 people
-
-
parandroid
nagyúr
A give általában hoz magával egy to-t. 'I give it to you now.' Persze csak ha tényleg adsz valamit. De egyáltalán nem vagyok benne biztos, hogy ez a fordulat így használatban van megütlek jelentéssel, sőt.
pI talked to that computer at great length and explained my view of the Universe to it and then... it commited suicide.
-
jakobkacsa
senior tag
nope, nem helyes, tényleg kell a to
kivéve pl. ''I give you this...'' - ha a give után rakod a tárgyat, akkor kell a to, ha nem, nem (de ekkor vmi mutató névmás kell, vagy konkrét tárgy)
és ha meg akarsz ütni valakit, akkor nem azt mondod, hogy ''megadom'', hanem hogy ''megkapod'', vagyis: ''You are going to get it'' vagy egyszerűbben: ''You're getting it'' - persze hangsúllyal lehet kifejezni a marcona rosszándékot és orrbeverési hajlamotDyslexia for cure found!
-
chicken
senior tag
nem ezt a weboldalt értetted félre?
Bővebben: link
alul a zárójeles kifejezések csak azt jelentik, hogy lefordították a magyar/német stb kifejezést szó szerint angolra, nem azt, hogy ezt használják is angolul.mens sana in campari soda
-
parandroid
nagyúr
Nem hangzik túl meggyőzően. A szótárkat (a szlengszótárakat is) meg általában 60 éves egyetemi professzorok írják, akik nyilván nagyon otthon vannak a gettóangolban.
pI talked to that computer at great length and explained my view of the Universe to it and then... it commited suicide.
-
corlagon
senior tag
Van ilyen, én hallottam már 'Give it to him!'-et kiabálni egy verekedésnél, de hogy te mondod, nekem az furcsa.
'Now I'm gonna give you what's yours / You're really gonna get it now' stb. formákkat lehet próbálkozni, ha ragaszkodunk a give/get-hez. Egyébként ha ilyen helyzetben az ütés/rúgás helyett fejvakarva a nyelvtanon kezdesz töprengeni, annak nem lesz jó vége... -
Tangerine
senior tag
Szerintem teljesen más a kettő:
corporation = cég
co-operation = együttműködés
Thank you for your co-oporation. = köszönöm az együttműködésedet / segítségedet
Thank you for your corporation = köszönöm a cégedet (hogy nekem adtad )
lehet, hogy kiejtésben nem sok különbség van
[Szerkesztve]Vacillálni, vagy nem vacillálni, ez itt a kérdés, vagy mégse?
Új hozzászólás Aktív témák
- Nothing Phone 2a - semmi nem drága
- Milyen billentyűzetet vegyek?
- Milyen hangkártyát vegyek?
- Diablo IV
- Projektor topic
- Robot fűnyírók
- Gépész 3D tervezőrendszerek
- VR topik (Oculus Rift, stb.)
- Nem szavazza meg Musk 56 milliárd dolláros csomagját a norvég állami vagyonalap
- Végre tudjuk, hogy mikor jön a Test Drive Unlimited Solar Crown
- További aktív témák...