Új hozzászólás Aktív témák
-
unclefucka
senior tag
válasz bandiras2 #21642 üzenetére
Furcsa, hogy a Commie-féle fordításban mintha nem készült volna el a 6. rész és most csúszik egy epizódot az egész.
Na mind1Két dologra jöttem rá:
1. Araragi menthetetlenül LOLICON. Ez vitán felül áll.
2.
Ha Araragi az X idősíkon megmenti Hachikuji -t, akkor a "normál idősíkon a másik Araragi viszont gondoskodik róla, hogy meghaljon, és így már nem is olyan nehéz átlátni, hogy miért is adta meg magát -oly könnyen- Black Hanekawa -nak és halt meg, miután visszatért, (bűntudat) viszont csak így menthette meg az X világ idősíkjában az emberiséget.
Na ez így tök gáz, és még ha nem is hiszem el magam sem, de marad a kérdés:
Akkor a "normál" idősíkon ki is kergette Hachikuji -t a teherautó elé???
Na jó, ezt inkább felejtsük is el...
Még szerencse, hogy a Vissza A Jövőbe óta tudjuk, hogy nem keletkezik katasztrofális idő paradoxon, ha egy másik idősíkon összefutsz saját magaddal.
Akkor válsz felnőtté, amikor a nálad fiatalabbak elől igyekszel eltitkolni, hogy még mindig gyerek vagy.
-
Nova96
őstag
válasz unclefucka #21651 üzenetére
unclefucka
1. Araragi menthetetlenül LOLICON. Ez vitán felül áll.
Az is, de inkább annyi az ereje, hogy piszkosul perverz szóval a lolicon nem teljesen illik rá...mivel kb. mindenre "megy".2. Szerintem maga Araragi, csinálta azt, igaz még 10. rész nem volt meg de jelenleg így gondolom.
-
Mister_X
nagyúr
válasz unclefucka #21651 üzenetére
A spoileres részre nagyon de nagyon wtf érzésem támadt. Privátban elmagyaráznád mert most nem tudom, hogy most kivágottul nem értem vagy mást láttam bele ebbe az egészbe? De maradjunk annyiban, hogy ez a két idősíkos elmélet nagyon hadilábon áll.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Shingeki 22. - hát ez egy nagyon semmilyen epizód volt. Rivaille és Mikasa (inkább csak Rivaille) megtette azt, amit a 21. rész vége alapján meg kellett tenniük - ez volt az első öt percven. Rivaille nagyon gyors. Nem is értem, hogy miért nem harcolt már ott, ahol Eren először át akart változni. Utána lelkizősbe ment át a maradék tizenakárhány perc. Mondjuk a legvége volt a legkomolyabb hangvételű... SPOILER!
Petra apja is beszélt a lánya jövőjéről Rivaille-lal, mert az ő osztagjába került. De Rivaille nem szólt semmit sem... Erwinnek meg még a sikertelen küldetés után is (ami elvileg legtöbb áldozatot követelt lett) felemelt fővel kellett járnia.../SPOILERHigh School DxD 9. - ékes példája, hogy miért nem fogok mostantól magyar subbal animét nézni (maximum "bejáratott" forrásból származót). Már az angol subnál is sokszor összehúztam a szemöldököm, mert hallottam az eltérést... Angol subnál muszáj a nyelvükre igazítaniuk a szöveget az usákoknak. A magyar sub meg az angol alapján készült, az is "magyarítva" lett, azaz nem kevés átköltés van benne az angolhoz képest is, hát még ezek után mennyire elüt a japntól Ez már a tipikus én jobban megcsináltam volna szint...
lehet fel is csapok fansubbernek.[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Totheground
addikt
válasz Mister_X #21654 üzenetére
A szar sub és a localization engem is ki tud akasztani (ezért nem is nézek commie-t), de szedj le egy rawot és próbáld úgy megérteni. Szerintem meg fogsz lepődni. Ugyanis még ha szar a is a sub, akkor is ad egy olyan mankót, ami alapján helyre tudod rakni a szöveget, és a hibákat is észreveszed. De a mankó nélkül az első pár sor után el lehet veszi a szövegben.
Tokyoite - https://www.instagram.com/denipi_m/
-
Crystalheart
senior tag
válasz Mister_X #21654 üzenetére
Hát ez nagyon esetfüggő. Anno, amikor megnéztem a Kodomo no Jikant, akkor megállapítottam, hogy az ahhoz készült Member-féle magyar felirat vérbéna. Aztán leszedtem hozzá vagy háromféle angolt, megnéztem a legjobbal, és nekiálltam az alapján fordítani, a másik kettőt mankónak használva, hogy hátha. Az első részen túl nem jutottam... Egyszerűen amikor jobban, mondatonként megfigyeltem, mi a szöveg, és ha használtam azt a meglévő halovány japán tudásomat is, akkor kiviláglott, hogy a legjobb angolban is olyan félrefordítások vannak, akár a legegyszerűbb szövegnél is, pusztán fogalmazási hiányosságok miatt, vagy amerikai környezetbe ágyazás miatt, vagy csak a japán és angol nehéz összeegyeztethetősége révén, hogy belefájdult a fejem. Szóval arra jutottam, hogy hacsak nem tanulnék meg esetleg japánul, amire nincs nagy esély, akkor én aztán nem fogok feliratot fordítani, egyszerűen többre tartom az animét annál. Azóta vegyesen nézek angolt és magyart, mikor mihez jutok, de a véleményem, hogy szinte egyre megy. Amíg nem hivatásos műfordítók, vagy ahhoz fogható tudású magánemberek feliratoznak, addig hasonlóan rossz lesz mindkettő. Bár még az is lehet hajmeresztő, lásd néha az amerikai filmek magyar feliratait, amit direktbe fordítanak magyarra angolból, elvileg a forgalmazó hozzáértő szakemberei. :S
[ Szerkesztve ]
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz Crystalheart #21656 üzenetére
"Azóta vegyesen nézek angolt és magyart, mikor mihez jutok, de a véleményem, hogy szinte egyre megy."
"hasonlóan rossz lesz mindkettő"Ne kezd te is a zöldségeket. VANNAK nagyon jó release-ek, de ha nem célzottan keresel, hanem "mikor mihez jutsz", akkor ne csodálkozz.
Kodomo no Jikan-ból melyik release-t nézted?
Member-t meg légyszíves ne hozd fel ebben a topikban.
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
Mister_X
nagyúr
válasz Totheground #21655 üzenetére
Persze, valamilyen szinten biztos segítség, de akkor nem a magyart fogom megnézni, hanem az angolt, mert az esetek 99%-ában angol fansubnak a fansubja lesz. Annak meg csak annyi az értelme, hogy "mankót ad" anyanyelven...
@crystalheart: na igen, én is a két nyelv gyökeres eltérésére írom a lokalizációt, mert angolban ritkán lehet ugyan úgy kifejezni egy mondatot. De a vezényszavaknák nagyon kiütközik, ahogy észrevettem.
@[oWn]f4te: igen, magyarból is van jó release. Ahogy rengeteg nem jó van mindkét oldalon. Hát még mangák terén (angol és angolból készült magyar). Múltkor kifejtettem egy fansubbercsapatnak, hogy miért kezelem fenntartásokkal az angol fansubokból való dolgozást, természetesen azt kaptam meg, hogy én vagyok az ügyeletes agyagedény.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz unclefucka #21659 üzenetére
Izé... szerintem inkább az "eredetire", a "flat-Hanekawa" csak szimplán cuki volt
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
A SZÍNVONAL, meg a stílus, amit mind a "kritikáiban", mind a "forditásaiban" produkál.
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
Totheground
addikt
>Love Live School Idol Paradise for Vita
Yessss
[ Szerkesztve ]
Tokyoite - https://www.instagram.com/denipi_m/
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz Mister_X #21658 üzenetére
Amikor a Kodomo no Jikan manga-t fordítottam, elsősorban angolból dolgoztam én is, bár minimális japántudásom miatt a közelben volt az eredeti is egyes bajosabb / érdekesebb résznél, sőt olyan is volt, hogy magához az anime-hoz nyúltam bizonyos dolgok tisztázását illetően.
A legnagyobb fabrikálás (eredeti szöveg kiegészítése) az a híradóadás fordítása volt, amikor Kyouko egy tanár öngyilkosságáról hall a TV-ben; azt konkrétan úgy csináltam meg, mintha tényleg egy bemondó olvasta föl a híreket.Mindenesetre igyekeztem a szabatosság jegyében fordítani, hogy ami magyarul van, az magyarul is hangozzon, vagy párbeszédek esetén a szóhasználatot erősen függésbe helyeztem az adott karakter jellemétől és érzelmi állapotától, etecera.
Nem egyszer volt, hogy 2 szó miatt negyedszerre is küldtem vissza az ominózis oldalt a szerkesztőhöz, 5x lektoráltam a saját munkámat, meg fél napot vergődtem egyetlen szövegbubi tisztázásán (pl. amikor Daisuke Rin-t az ölében viszi haza - MOST AKKOR MI LEGYEN A "SUKI DA" - és társai :>).
Még lehet, hogy folytatom, mert az első kötet és a második kötet első chapter-je tulajdonképpen 98 %-os állapotban van. Csak unmotiválatlanság.
[ Szerkesztve ]
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
-
-
Crystalheart
senior tag
válasz Synthwave #21657 üzenetére
"Kodomo no Jikan-ból melyik release-t nézted?" - Amit te is ajánlottál valamikor, de már mittudomén. Meg még két másik feliratot is kerestem, gondolván, hogy majd csak lesz, amelyik helyesen értelmezi az adott szövegdarabot, erre föl volt olyan, ahol mindhárom helytelen volt, arról nem is szólva, mennyire nem képernyőképes és mennyire rosszul hangzó szövegek voltak egyes helyeken. Lehet, hogy csak túl sok amerikai forgatókönyvet olvastam, de néha szinte fájtak a mondatok. Magyarban persze még jobban, de hát tudjuk... Szóval a lényeg, hogy simán le lehet az ilyeneket fordítani angolról, de amikor hallom, hogy ez japánul valami más, akkor nem tenném jó szívvel, így inkább abba is hagytam. Japánul meg nem tudok annyira, sőt igazából csak minimálisan, ami az animék alatt rám ragadt, tehát eredetit hallgatván nem tudok fordítani, annyit meg nem ér meg, hogy ezért nekiálljak tanulni.
Épp most pénteken voltam a Budapest Film Academy egy ingyenes Eltés előadásán, ahol egy filmet elemeztünk nézés közben, és a hivatalos feliratot gyakran ki kellett szóban javítania az előadónak... Csoda akkor, ha az amatőrök tré munkákat csinálnak?
És no, Membert még kritizálni sem lehet? Ő a "tudjukki"...
[ Szerkesztve ]
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz Crystalheart #21667 üzenetére
KnJ-ből Doutei-verzió kell (esetleg Genjo). Kár, hogy a képminőség a Loli-pop kiadásé a legjobb, de a script, hát... legalább a Doutei-nek videosáv tekintetében több köze van a RAW-okhoz - de jobb lett volna, ha kicsit tweak-elik.
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
oriic
HÁZIGAZDA
Na meglestem új Titant. Hát ez most megint gyengébb volt, sok minden nem történt.
Live-Die-Respawn
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz Crystalheart #21671 üzenetére
Nem biztos, hogy az volt, mert a Doutei-t később találtam meg.
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
Darth_Revan
veterán
Lassan már "megbánom", hogy elkezdtem venni/olvasni a Dance in the Vampire Bund mangát. Még csak az 1. Omnibusnál járok és nemrég kezdtem a Volume 2-be bele, de már annyira felülmúlja nálam az animet, hogy erre nem számítottam.
A manga előtt tetszett nagyon az anime, de most, hogy már tudom, hogy a SHAFT miket vágott ki és miket módosított, már majdnem irritál, elkezdtem nézni a sorozatot, de most a 4. résznél pihennem kell már
Nem tudom miért lett ennyire kiherélve a sorozat, nem tudom mit képzeltek. 24-26 részhez elegendő történetet akartak belesűríteni 12-be, aztán mintha rájöttek volna, hogy ez nem fog menni és sok (köztük sok nagyon jó) jelenetet kivágtak és még a storyt is módosították sok ponton. Legjobb példa az 1.rész, totál az anime részére összedobott rész, nyoma sincs a mangában ilyen kezdésnek.Meg sikerült már az elején kivágniuk az egyik legjobb jelenetet, Akira és Alphonse első találkozását ...
Amikor Akira Mina keresése közben betéved egy bárba tele náci vámpírokkal, akik orosz ruletben egymás fejét lövik szét szórakozásból.Viszont még így is hiába vágdosták szét a storyt, még a saját módosításukban is maradtak kimaradt jelenetek, amiket az egymás után következő részeket összekötő mini-epizódokként mellékeltek BD/DVD kiadásokon (és amiket ráadásul nem is animáltak, csak manga stílusú állóképeken mozgatják a kamerát, miközben megy a szinkron...)
Csinálhatnának egy rebootot belőle, a manga elég sikeres ...
-
Nova96
őstag
Hát, elég sok minden kaphatna reboot-t/recap-t de ami nekem nagyon jöhetne az egy Nozoki Ana feldolgozás.....mind a 117 fejezetet....mert amit ott csináltak...azaz a OVA-ba.
Meg jöhetne egy KnJ folytatás, de nagyon a többiből meg úgy se lesz.....mert csak a sok sz*rt nyomják...
De elkezdtem számolni, miből jöhetne recap és inkább számoltam tovább, mert felb*sz...Darth_Revan
Akkor a manga komolyabb hangvételű nem? Ahogy én kivettem a szavaidból + részletesebb. Az animébe meg lehetett érezni, hogy ugrálnak talán nem tudom milyen szó illene ide, de remélem érted.[ Szerkesztve ]
-
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz Darth_Revan #21676 üzenetére
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
Mister_X
nagyúr
High School DxD 10. - ecsém, ebből is már csak két rész van hátra Pedig a vége ennek az epizódnak
... Most ki játssza meg magát? Michael vagy Azazel? Gondolom az utóbbi. Miért csak két rész?!"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Darth_Revan
veterán
válasz Nova96 #21677 üzenetére
Igen, a manga sokkal részletesebb és a történet is sokkal jobban összeszedett. Jah meg van nem kevés eltérés is, például a sorozatban Akira amnéziában szenved, a mangában pedig nem.
A hangvétel is sokkal másabb, vannak jelenetek, amik vígjátékba illő ökörködés (persze csak kellő mennyiségben) és van ami olyan, mintha a Hellsing lenne (mint pl az amit fent említettem spoilerként rejtve).
Meg nem tudom mi célból, de animeba raktak olyan szereplőt is, aki a mangában benne sincs, pl Mei Ren (ebből sejteni lehet, hogy a sorozat befejezése mennyire hű a mangához).
+Rengeteg apróság, mint pl a mangában Mina amikor iskolába ment először, akkor nem a nyakkendőt, hanem egy masnis csokornyakkendőt vett fel, mert nem tetszett neki a nyakkendős új szabály
és amikor a diáktanács megtudta, hogy ő az igazgató (akiről a mangában azt hitték, hogy egy japán férfi, de az animeban már tudták a diákok, hogy nő), akkor kihívták egymást párbajra és a diáktanács első "győzelme" az volt, hogy még ki sem léptek az irodájából, de már sikerült Minába kötniük azzal, hogy megszegte az öltözködési szabályt :D Na ez az animeból totál kimaradt...A másik aprónak tűnő, de szerintem fontos eltérés, amivel eddig találkoztam még az volt, hogy
amikor Akira és Mina találkozásuk után először együtt aludtak (ami persze nem olyan hamar volt, mint az animeban), akkor Mina átváltozott a felnőtt alakjába amikor Akira aludt és szájon csókolta őt, erre Akira felébredt, meglátta és elkezdte üldözni őt, mivel nem találta Minát és megakarta tudni, hogy ki az a nő, aki megcsókolta őt, így jutott el egy szobába, ahol volt Mina halott édesanyjának, Lukréciának a festménye (Vera -aki Akira után érkezett a szobába- mondta el neki, hogy ki a nő a festményen), amit meglátva Akira hirtelen azt hitte, hogy szellemet látott, mivel a lány, aki megcsókolta őt és sikerült felszívódnia, nagyon hasonlított rá....az animeban ez a jelenet annyi volt, hogy Akira kapott egy puszit az arcára a felnőtt Minától, majd maikor felébredt a gyerek mina ott aludt mellette, a festményt meg a készítők egy bevágással megmutatták a nézőknek, de hogy ki is ő, arról nem adtak infót abban a részben...Meg ott van a gyerekekkel való ugrálókötelezés is, a mangában máshogy és sokkal jobban van az is megcsinálva...
Eddig talán a 4. rész az ami legjobban hű a mangához, de abban is van sok kivágás és módosítás, pl kimaradt egy elég fontos jelenet...
Juneau Dermailles egyik embere lopott C4-et, de Vera és Akira ezt észrevette, azonban sikerült elmenekülnie előlük, ekkor a fickó a B tervre váltott és felment a riporternő társához és átalakította őt vámpírrá, hogy becsempéssze a C4-et az interjúra, az animeban kimaradt a rész, amikor Akira és Vera elakarta kapni a tolvajt és rögtön azt mutatták, hogy már felment a riporterhez, a történet legvégén pedig Dermailles elismerte, hogy hibázott és úgy "javította" hibáját, hogy a problémát megszüntette a gyökerénél fogva, azaz az összes (több, mint száz) emberét, akit magával hozott kivégeztette, az animeban nem esett szó kivégzésről...mellesleg a mangában nem akarták elhinni, hogy vámpír megakarná ölni a hercegnőt, Vera pusztán a gondolattól is a mangában szó szerint leblokkolt. A mangában kiderül az is, hogy Akira hogyan tudta felismeri a C4 szagát is, ezzel egy vicces/kellemetlen helyzetet okozva a bomba hatástalanításánál, az animeban nem hogy nem mondják ezt el, de még azt sem említik, hogy felismeri a C4 szagát...Nah az anime első részét ne is említsük, a mangához képest nevetséges az a rész. Ha a mangát követik, akkor az első rész így alakult volna:
A manga azzal a jelenettel kezdődik, amivel az anime 5. része félig-meddig kezdődik (a kisfiú története és az ígéret, amit a szörnyek királynőjének tett), majd jelenetváltás oda, hogy Akira visszautasítja Yuki szerelemi vallomását, majd elindul hazafele az iskolából és útközben hazafele, megáll mellette kocsival Vera aki elkíséri őt Mina ideiglenes lakhelyére, hogy 7 év után Akira ismét találkozhasson a hercegnővel, mivel Akira elég idős lett, hogy a szolgálója legyen. Akirát próba elé is állítják, hogy felismeri-e a hercegnőt, amin sikeresen át is megy, ám ezután megtámadják őket. Akira elkiséri Minát egy másik szobába, ahol történik a jelenet, ami ihletett egy hasonló jelenetet az anime 2. részében, azaz Akirának fényvédővel be kellett kennie Mina testét (itt is volt 1-2 ökörködés, amit említettem) és megvédeni őt beöltözött bérgyilkosoktól. Ezután Mina meztelenül (ajjaj f4te-Senpai o_O) egy rövid köpennyel a hátán elfutott Akira elől aki a támadás közepette próbálta megtalálni őt. Végül kiderült, hogy Mina felment az épület tetejére, ahol végső próba elé állította az eddig hezitáló Akirát, azaz leugrott a tetőről, ám Akira gondolkodás nélkül utána nyúlt és visszahúzta őt, ezzel végre elhatározva magát, hogy szolgálja Minát. Mindeközben Nelly, Nella, Nero és a Beowulf osztag meg visszaverte a támadókat. Bőven elég anyag egy teljes részhez és picit izgalmasabb lett volna, mint az a "Puuutt in za bálánsz" crap...
Meg rengeteg eltérés van, az a baj, hogy 9/10 negatívan értékelendő
Ha csinálnak is rebootot, remélem nem a SHAFT fogja csinálni, nagyon nem tesz jót neki az idióta SHAFT kamerakezelés és színvilág.
[ Szerkesztve ]
-
Telda
addikt
válasz Darth_Revan #21681 üzenetére
Hali!
Nincs meg véletlenül valakinek a 92-98 közötti JLPT hanganyaga?
-
Hintalow
senior tag
Na végeztem a Trigunnal (tudom tudom alapmű, de a t betű miatt hátul volt a listámon )
És nem csalódtam, jó rajzolás (még most is) eltalált világ, ütős soundtrack.
Az egyetlen ami zavaró, hogy néha Vash jófiusága már túlzás, ilyenkor idegesítővé válik. Illetve zavaró, hogy teljesen átírták a mangát.
Valószínűleg azért is élveztem annyira, mert gyenge pontom a space western, nem véletlenül figyel a teljes Bravestarr is a polcomon.Ha a multiverzum teória igaz, akkor van egy univerzum, ahol nem az.
-
Nova96
őstag
Szerk:
Ez milyen más, mint az eddig elkészült filmjei. És nagyon megfogott.Bocsi a sok szmájlit, de még így is többet akartam rakni.[ Szerkesztve ]
-
unclefucka
senior tag
Csak úgy:
(meg van 3000x2000 -es méretben is, ha valakit érdekel)
Akkor válsz felnőtté, amikor a nálad fiatalabbak elől igyekszel eltitkolni, hogy még mindig gyerek vagy.
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz unclefucka #21691 üzenetére
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
Telda
addikt
válasz unclefucka #21691 üzenetére
Jöhet.
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
-
Nova96
őstag
válasz Synthwave #21697 üzenetére
A törvények miatt vagy olyan témát érintett?
És a fordítást megkérdezhetem áll e valahogy?Meg egyébként csak engem idegesít minden félé törvény miatt egy k*baszott kitalált dolgot is korlátoznak ?!...közbe meg a hentai témába konkrétan szétdarabolva erőszakolja kedves embereket.
Természetesen túlzok, de egyre több beteg, hülyeséget hoznak oda be. Előre félek mi lesz 2-3 év múlva amikor most is 3 havonta van 1 elfogadható hentai a többi rape, öregpapa rape és hasonlók.[ Szerkesztve ]