Új hozzászólás Aktív témák
-
Crystalheart
senior tag
válasz Nova96 #21368 üzenetére
Mekkorát röhögtem én ezen (NEM spoiler, mert a legeleje )
-
Crystalheart
senior tag
válasz Darth_Revan #21371 üzenetére
Jaja, és főleg a reakciók, pláne a macskák, de beteg az egész.
-
Crystalheart
senior tag
-
Crystalheart
senior tag
válasz Mister_X #21493 üzenetére
Az ilyen relációk megtekintéséhez az anidb jobb, ott van kapcsolatábra.
Ha jól látom, az Uchuu Senkan Yamato 2199 egy amolyan "másik sztori", amihez nem kötelező megnézni az "univerzum" többi részét.
-
Crystalheart
senior tag
válasz Nova96 #21527 üzenetére
Már hogy érted, miben jobb, és átlag micsodánál jobb? Nem vagyok prűd, ismerem a dörgést, de tartom a szavam, ezekben nincs rendes történet, így az alkotóját nem igazán nevezném mesternek. Ezekben a szex nem eszköz a történethez, mint egy rendes műben, hanem a történet a halovány felvezetés/átvezetés, a fűszer a szexhez. Hogy érzékeltessem, bármilyen briliáns fogalmazása is lehet egy könyvszerzőnek, ha a könyv 90%-ában erotikus szexjelenet olvasható, és maradék pár tucat oldalon van a körítés, az a szerző ezen műve alapján nem nevezhető tán még művésznek sem, nemhogy mesternek.
Másik: Koi Kaze-t még nem láttam, de elképzelhetőnek tartom, hogy a) túlhype-olják, mert egyedi a téma, akárcsak az Elfen Liedet, ráadásul tabukat is feszeget b) egyszerűen csak megint nem értetted meg egészen a művészi mélységét. Ez a két lehetőség van. De talán nemsokára sorra kerül nekem is, és kiderül, melyik.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Nova96 #21532 üzenetére
Ha megnézem, akkor tudni fogom, hogy az a) vagy a b) verzió volt-e a helyes. Így látatlanban egyelőre az a-ra tippelek, vagy köztesre. Nem predesztináltam még semmit, csak az eshetőségeket latolgattam.
Másik: most amikor írtad, átnéztem azt a Witchcraftot - habár a fő tartalmat csak átpörgettem előnézeti képekben -, és utána írtam meg a hozzászólásomat. Igaz az arra is, bőven igaz. Lajtos keretsztori és sablonkarakterek, hogy legyen mivel felvezetni és átvezetni oszt kész. Aközben meg 90% szex.
"Szerinted miben? Miről is beszélünk???" - Átlag mangáról beszéltél tehát vagy másról? Ezért nem tiszta. Az átlag manga számomra nem is igazán élvezhető (az átlag anime, átlag film sem igazán), szóval az nem sokat tesz, ha az átlagnál úgy jobb.
-
Crystalheart
senior tag
válasz Nova96 #21538 üzenetére
"Magyarán neked az a) vagy b) verzió a helyes. Remélem érted mire célzok." - Értem, de fogalmazz jobban. Mindenesetre én nálad mindenképp jobban el tudom majd dönteni, hogy mennyire jó a Koi Kaze. A te véleményed meglehetőst, mi több, végletesen szubjektív és általában nincs sok köze a mű valódi értékéhez, míg én olyan filmeket is jónak tartok, amiket amúgy kifejezetten utálok.
"A kib*szot mangaka műveiről beszéltem, azt csak megemlítettem, hogy az átlagnál jobb." - Tehát megint félreértettél, mert én egyértelműen és többször is azt kérdeztem, hogy minek az átlagánál jobb. Esetleg a mangák átlagánál. Vagy a történetek átlagánál. Vagy az átlag hentainál. Számos eshetőség van. Ezek szerint tán az átlag hentait értetted alatta.
A Nozoki Ana a MAL szerint ecchi, és a véleményezők szerint pedig borderline hentai, tehát irreleváns. Ha van is benne konkrét szex, nyilván a margón, és eszközként, tehát nem kimondottan és direkt hentai, az ilyet nem minősítettem.
"Ehhez nem fűzök semmit, a könyvet is átpörgetni szoktad igaz?" - Ha reader volnék és az volna a feladatom, a munkám, hogy a sok beadott regényből vagy forgatókönyvből kiválogassam a reményteliket, akkor még át sem futnám, hanem az első 10 oldal alapján szortíroznám, mit dobjak rögtön a kukába. De mivel nem vagyok reader, így megtettem azt, hogy átfutottam az egészet. Azért az előnézeti képekből is egyértelműen látszik, mely lapokon nincs más, csak szex, ebből pedig jól meg lehetett állapítani, hogy a történet kutyafüle, mert el sem férne a sok lucsok mellett.
-
Crystalheart
senior tag
válasz Nova96 #21566 üzenetére
"Az te vagy." - Igen, és pont azért mérvadóbb, amit én írok majd róla.
Amúgy meg nem szoktam mangát olvasni, tudod, hiszen még azóta, évek óta nem tudtam végigolvasni a Zola életművet sem, nemhogy még mást is. Tisztára bűntudatom van. Édesanyám pár hónap alatt vagy 40 hangoskönyvet hallgatott végig. Nekem meg nincs mivel.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
Hát, emberek, valamiért én megnéztem az Aku no Hana első évadát. De hogy miért, azt nem tudom.
Konklúzió Obelix után szabadon: "Bolondok ezek a japánok...!"
-
Crystalheart
senior tag
válasz Nova96 #21575 üzenetére
Ezt miért tetted offba?
Amúgy kb. egyetértek (ritka pillanat ), noha ha egy kicsit ügyesebben rajzolnak, akkor még jó is lehetett volna. Nem tudom, van-e ezen kívül rotoszkópos anime, de annyi szent, hogy például az amerikai Tűz és jég anno, '83-ban rotoszkóp technikával készült és nem esnek szét benne másodpercenként az alakok, nem néz ki mindenki minden egyes szögből más embernek, nem darabos a mozgás és még a távoli alakoknak is van arca. Nem tudom, hogy a pénz-, időhiány vagy valamilyen művészeti vezető elmebaja vitte rá az Aku no Hana készítőit erre, de borzasztó.
A hosszú sétálgatásokat, meg egyáltalán az időnkénti hosszú snitteket még fel lehet fogni művészi eszköznek, elvégre nem az elején van, hanem azokon a pontokon, amikor már nem áll meg csak ezért az ember (legföljebb beleteker, ha akar és tud), és sehol sincsenek Jancsó meg Tarr Béla egyes jeleneteihez. (Az amúgy 400+ perces, 1994-es fekete-fehér Sátántangóban van, hogy 12 percig csak mennek egy szekéren, semmi történés, vagy 10 percig hosszú snittben idétlenül táncolnak. És ez a magyar filmművészet egyik legismertebb alkotása.)
Szóval nem ez volt vele a fő gond, bár a mai fiataloknak kétségkívül zavaró tud lenni. A legnagyobb baj a grafika, ez kétségtelen. Amiért pedig az átalakított Obelix-idézetet írtam, csupán az, hogy kicsavart egy világ az (Japán), ahol egy ilyen sztori életképes, pedig a történet (állítólag) már a közkedvelt mangában is ez vagy hasonló. Az elfojtás, a társadalomtól való elidegenedés, a félelmek, és pláne a nevetséges kiváltó okok ilyen formában csak Japánban fordulhatnak elő - az alap alkalmazható lenne bármely fejlett országban, de ennél azért drasztikusabb és kevésbé prózai elemek kellenének hozzá. Az is megjegyzendő, hogy végtelenül szánalmas az összes főbb szereplő viselkedése, kivétel nélkül, és nem különben a mellékszereplőké és az osztályé. Komolyan megérdemelnénk az ilyenek néhány ébresztő pofont, meg egyenként egy pszichológust. Ilyen fazonok közt nem csoda, ha olyan sok hikikomori van, mert annyi empátia szorult a szereplők 98%-ába, mint egy teásbögrébe. Ám mivel Japánban játszódik, ez inkább felhívja a figyelmet az ottani társadalomban rejlő mérhetetlen és valójából fölösleges feszültségre, amit a fiatalok "tökéletes és alázatos cégkatonává vasalása", és így az egyéniség kényszerű elrejtése okoz elsősorban.
No de bővebben még nem írok, mert jön még évada.
-
Crystalheart
senior tag
válasz Nova96 #21580 üzenetére
Igazából nem az abszolút kitalált részén akadtam ki legjobban, mert jólvan, ideggyenge az ipse (más kérdés, hogy nem tudom, mennyire jó ötlet olyan művet készíteni, ahol egyetlen szereplővel sem tudunk azonosulni, és egyetlen szereplővel sem tudunk szimpatizálni, bár elképzelhető, hogy Japánban ez nem így van), Amerikában is előfordulnak ilyenek, és ott még le is mészárolnak egy fél tantermet/mozit alkalomadtán. Hanem az osztály általános viselkedése volt kemény. Hogy mikre milyen reakciókat adtak, meg hogy általában úgy viselkedtek és olyan szintű érzelmi intelligenciával rendelkeztek, mint minálunk általános iskola második osztályában. És személyes beszámolók, na meg egyéb realistább iskolás animék metszetéből kikövetkeztetve arrafelé tényleg hasonlóan tenyérbemászó lehet az általános osztályközösség. Biztos nem mindenütt, egyszer jó volna saját szememmel látni, de hát na.
"művészi eszköznek
Lóf'szt, bocs a kifejezésért, de mangába ez kb. két oldal itt meg jóval több, perceken át csak sétálnak. "Az adaptációnak nem kötelessége követni a feldolgozott művet, igazából semmilyen szinten, a rendező saját belátása szerint (esetleg a producer nyomására) bármit megváltoztathat a cél érdekében, ha az eredeti szerzőnek nincs vétójoga. Lásd pl. A gyűrűk urából kimaradt Bombadil Toma, és Szarumán sem élte túl a végéig; A hobbitban meg nem csak egy egyszerű kincskereső galoppot látunk, mint az a könyvben van. Ezt követelte a film formátuma. Itt, az Aku no Hana-ban a rendező a hosszú és magányos sétákkal az egyedüllétet akarta hangsúlyozni, a főszereplők magányosságát, hogy ők talán megértik egymást, vagy sorsközösséget alkotnak, de más nem értheti őket. Más alkalommal egy egyedüli séta a szorongást emelte ki: ha valaki végignézte, már maga is hasonlóan szorongott, annyi szent. Voltaképp nem egyedülálló eszközök, mert európai művészfilmekben és félművészfilmekben előfordul, noha én utálom és soha nem használnám, szerintem nem éri meg így megtörni a film dinamikáját ilyen művészieskedő eszközzel, de az elődök döntéseit akkor is meg kell érteni. Azt nem tudom, a japán filmművészetben milyen előzményei vannak a hosszú snittnek és a hosszú percekig statikus történésnek, de majd utánanézek.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Nova96 #21596 üzenetére
Ebből a listából én egyet sem ismertem föl. Hát ott a MAL-listám (odorric a nick), nincs rajta. És amilyen tempóban haladok, nem is lesz egyhamar...
Archanon:
"Ilyen nagy szemű izé? " - fate szerintem arra vár, hogy felfedezzünk valami idegen humanoid fajt a világűrben, akik - vagy legalább a társadalmuk egy része - nagyszemű manga-kislányoknak néznek ki.[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Nova96 #21622 üzenetére
Nem írtam, hogy művészfilm, de akár hiszed, akár nem, még (mittudomén) az Ichigo Mashimaro is a filmművészetbe tartozik és - komikus - művészi eszközöket használ. A rajzfilm is film. És a sorozat is film, csak nem egyrészes egészestés. Az NGE sem művészfilm, noha annál senki sem kérdőjelezi meg a művészi eszközöket. A japánok (vagy az európaiak) bátrabban nyúlnak az ilyen módszerekhez, őket nem köti olyan szinten a stúdió meg a producerek akarata, mint egy amerikai produkciót. Ha meg nem hiszed, hogy az Aku no Hana rendezője (vagy más készítője) azért hozakodott elő a hosszú sétálgatás ötletével, hogy azt művészi eszközként használja és érzékeltessen vele valamit, az már a te gondod, nem fogok emiatt Dunának menni.
-
Crystalheart
senior tag
válasz Nova96 #21630 üzenetére
"Miért kell másik animéről beszélni, amikor nem is arról beszéltük ezt nem 1x eljátszottad már, és idegesítő.....én ez félre beszélésnek hívom, te magyarázatnak." - Inkább hivatkozásnak. Nem tudom, neked mit tanítottak irodalom órán, de a művekben szokás párhuzamot vagy ellentétet keresni, mi több, összehasonlító elemzés is van, érettségi írásbeli feladat. Az egyik másik választható érettségi feladat az érvelés lesz, neked is, ahol legcélszerűbben az alkotó életével, az adott korszak jellemzőivel és egyéb művek felhasználásával lehet érvelni. És ez még nagyon nem akadémiai szint, elvileg te is tanulod.
"Igen, azt, hogy mekkora egy sz*r rendező és hátha lesznek olyan barmok(bocsánat) mint te, és mindent bele látnak egy adott dologba." - Akkor mondd el kérlek, szerinted hogyan született az ominózus jelenet? Ült ott a rendező, meg a forgatókönyvíró, és azon tanakodtak, hogy "Te, ember, elosztottam a 13 részre a manga anyagát, de itt hiányzik még vagy tíz perc. Mit tegyünk oda?" "Hát mi van előtte?" "Nos, sétálnak, mennek." "Az jó lesz. Végig. Köccsög nézők meg kapjákbe."
Biztosíthatlak, hogy nem ez történt. Ettől még lehet rossz a rendezés. Még azt is mondtam, hogy nekem nem tetszik így. Fölöslegesen művészieskedőnek tartom, és korántsem nézőbarát elem a 21. századi fiatalok esetén.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Nova96 #21634 üzenetére
Mint mondottam, bármit bárhogyan lehet adaptálni. Az adaptáció külön mű, külön kezelendő. Lehet taglalni, hogy mit hagytak ki és mit tettek be az eredeti műből, de csak az elemzés végett van értelme. Ha érdekel a téma, javaslom Syd Field: Forgatókönyv c. könyvének ide vonatkozó fejezetét, nagyobb könyvtárakban is talán megvan.
Egyébként nekem a manga rajza sem tetszik, ha már itt tartunk, kissé amatőrnek hat. (De ez egyéni dolog, valakinek még ez a rotoszkópos borzalom is bejött.) Elolvasni nem fogom. Mindenesetre ehhez a pszicho-analitikus történethez nem volna rossz a rotoszkóp, ha jobban megcsinálták volna. Elképzelhető, hogy ha valóban csúszik a BR kiadás, akkor az a plusz részletek és javítások miatt van, ebben még lehet bízni. Bár ami engem illet, nem nagyon foglalkoztat...
"Igen, van olyan, hogy össze kell hasonlítani, de itt az adott műről beszéltük és olyankor nem szokás össze hasonlítani, csak ha kell." - Mert te azt mondtad? (Mellesleg Syd Field a fenti könyvében mást sem csinál, mint példát hoz innen, onnan, elemez egy filmet, közben random példákat hoz máshonnan, húsz, vagy harminc más filmből is. Elismert hollywoodi szakember.)
De különben egy olyan helyen akadtál ki a hasonlításon, meg az ún. "terelésen", ahol nem is hasonlítottam, csak egyszerűen egy példával demonstráltam, hogy miért nem tartom feltétlenül művészfilmnek attól, mert művészi eszközökről merészelek beszélni az adott anime esetében. Mellesleg ezen kívül számos egyéb, amúgy elég egyértelmű, sőt, sokszor túl hivalkodó művészi eszközt is fel lehet fedezni, világos törekvése volt a rendezőnek, hogy elmélyítse velük a történetet. (Nem tudom, a mangából mennyit vett át, és mennyi a saját ötlete.) Aztán úgy sikerült, ahogy.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Mister_X #21654 üzenetére
Hát ez nagyon esetfüggő. Anno, amikor megnéztem a Kodomo no Jikant, akkor megállapítottam, hogy az ahhoz készült Member-féle magyar felirat vérbéna. Aztán leszedtem hozzá vagy háromféle angolt, megnéztem a legjobbal, és nekiálltam az alapján fordítani, a másik kettőt mankónak használva, hogy hátha. Az első részen túl nem jutottam... Egyszerűen amikor jobban, mondatonként megfigyeltem, mi a szöveg, és ha használtam azt a meglévő halovány japán tudásomat is, akkor kiviláglott, hogy a legjobb angolban is olyan félrefordítások vannak, akár a legegyszerűbb szövegnél is, pusztán fogalmazási hiányosságok miatt, vagy amerikai környezetbe ágyazás miatt, vagy csak a japán és angol nehéz összeegyeztethetősége révén, hogy belefájdult a fejem. Szóval arra jutottam, hogy hacsak nem tanulnék meg esetleg japánul, amire nincs nagy esély, akkor én aztán nem fogok feliratot fordítani, egyszerűen többre tartom az animét annál. Azóta vegyesen nézek angolt és magyart, mikor mihez jutok, de a véleményem, hogy szinte egyre megy. Amíg nem hivatásos műfordítók, vagy ahhoz fogható tudású magánemberek feliratoznak, addig hasonlóan rossz lesz mindkettő. Bár még az is lehet hajmeresztő, lásd néha az amerikai filmek magyar feliratait, amit direktbe fordítanak magyarra angolból, elvileg a forgalmazó hozzáértő szakemberei. :S
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Synthwave #21657 üzenetére
"Kodomo no Jikan-ból melyik release-t nézted?" - Amit te is ajánlottál valamikor, de már mittudomén. Meg még két másik feliratot is kerestem, gondolván, hogy majd csak lesz, amelyik helyesen értelmezi az adott szövegdarabot, erre föl volt olyan, ahol mindhárom helytelen volt, arról nem is szólva, mennyire nem képernyőképes és mennyire rosszul hangzó szövegek voltak egyes helyeken. Lehet, hogy csak túl sok amerikai forgatókönyvet olvastam, de néha szinte fájtak a mondatok. Magyarban persze még jobban, de hát tudjuk... Szóval a lényeg, hogy simán le lehet az ilyeneket fordítani angolról, de amikor hallom, hogy ez japánul valami más, akkor nem tenném jó szívvel, így inkább abba is hagytam. Japánul meg nem tudok annyira, sőt igazából csak minimálisan, ami az animék alatt rám ragadt, tehát eredetit hallgatván nem tudok fordítani, annyit meg nem ér meg, hogy ezért nekiálljak tanulni.
Épp most pénteken voltam a Budapest Film Academy egy ingyenes Eltés előadásán, ahol egy filmet elemeztünk nézés közben, és a hivatalos feliratot gyakran ki kellett szóban javítania az előadónak... Csoda akkor, ha az amatőrök tré munkákat csinálnak?
És no, Membert még kritizálni sem lehet? Ő a "tudjukki"...
[ Szerkesztve ]
-
-
Crystalheart
senior tag
válasz Nova96 #21704 üzenetére
Ezek teljesen reális számok, itthon sem volna sokkal olcsóbb. 1-2 millió dollár per sorozat (12 részes) abszolút oké. Ha azt veszed, a magyar élőszereplős filmek is ennyibe kerülnek, pedig ott animálni sem kell és ma már a technika is digitális jószerével. (Mielőtt szóvá tennéd, itt csak a produkciós költségek miatt említettem.) Az elfuserált Macskafogó2 a maga 90 percével kb. 3 millió dollárba került, itt Magyarországon, ahol jóval alacsonyabbak a fizetések (az animátoroké is), mint Japánban.
De ha belegondolsz, egy közepesen drága budai villa árából már megrendelhetnéd a KnJ folytatását, és megfelelő marketinggel még haszon is lehetne belőle, vagy legalábbis nem túl nagy veszteség. Na, mit szólsz? Simán megéri.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Nova96 #21717 üzenetére
Mondjak rosszabbat? A Kis Vuk 2010-ben asszem 1,4-1,5 milliárd(!) forintba került. (Olyan animációs minőséggel, aminél mi a középsuliban jobbat rittyentettünk 3DSMax-szal, és olyan storyline-nal, amiért én 16 évesen is erősen szégyenkeztem volna, IMDB bottom #70 at the moment.) Bvááááááá.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
-
Crystalheart
senior tag
válasz unclefucka #21809 üzenetére
Hát nekem mint konkrétan parasztnak ezt majd mindenképp látnom kell, bár valószínűleg magyarként néha fogom majd a fejem, a japánok mit művel(né)nek falun. (Bár más magyar parasztok akkor is fognák a fejüket, ha látnák én mit művelek, mert mivel vegetáriánus vagyok, nem tudok állatot vágni sem. )
-
Crystalheart
senior tag
válasz Mister_X #21819 üzenetére
Nem kell ennyire komolyan venni ezeket a sablonokat, mi több, a készítők is próbálják őket árnyalni. Szóval legtöbbször a jellemsablonok keverékével állsz szemben, épp ahogyan a filmes alaptípusok is gyakran összemosódnak. (Bár művenként néhány stabil sablon-jellem mindig van, ami önmagában nem baj, és nem is erény, csak egy elem.)
-
Crystalheart
senior tag
-
Crystalheart
senior tag
válasz Mister_X #21995 üzenetére
Én most kétszer voltam kint Pesten a GOUBA-n árusként (leszek is, ha minden igaz), gyakorlatilag az időm jó részében angolul kellett kommunikálnom, aztán vagy megértettek, vagy nem, a befogadó nyelvtudásától függően. Igazi felüdülés volt, amikor valaki rendesen tudott angolul. Japánok még csak egyszer jöttek oda, de azok közt az egyik magyarországi volt és tudott magyarul, eleve magyarul köszönt, szóval még egy japán köszönésre sem volt alkalmam, no nem mintha én le tudnék állni csevegni velük bármiről japánul... (Ellenben most vasárnap megtisztelt egy - vélhetően spanyol vagy latin-amerikai - turistacsoport, akik egy szót sem tudtak más nyelven, csak spanyolul, összeborogatták a kirakatot, feltúrtak mindent, nem győztem figyelni mindenfelé; és alig tudtam nekik elmagyarázni, hogy az árak magyar forintban értendők - de legalább az egyikük vett is valamit vagy kilencezerért.) Viszont érdekes, én mindig mindenkit állva szolgálok ki, sőt már akkor is állok, ha csak nézelődik valaki (így szinte végigálltam a tíz-tizenegy órát), egyszerűen valahogy illendőnek - és az ülésnél praktikusabbnak is - érzem. Mondjuk bizonyára a bolt jellegétől is függ...
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Synthwave #22000 üzenetére
"Max. a lovaknak, ha aludni térnek."
Egyébként azt értettem alatta, hogy állva belátom az egész pultot, tudok magyarázni az egyes darabokról, vagy épp segíteni felpróbálni őket, minthogy ékszerekről van szó. No hát, mindez ülve elég furán venné ki magát.[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Totheground #22041 üzenetére
Szerintem bármilyen képre izgulni eleve facepalm, de hát ez a popkultúra nem elhanyagolható része.
-
Crystalheart
senior tag
válasz Totheground #22044 üzenetére
Jó, azért rám is: ez a kép például mindig kimondhatatlan gyönyörűséggel és egyszersmind felkavaró érzésekkel tölt el.
[ Szerkesztve ]
Új hozzászólás Aktív témák
● a spoiler formázás a topikban elérhető
- AMD Ryzen 9 / 7 / 5 / 3 5***(X) "Zen 3" (AM4)
- E-roller topik
- Politika
- A fociról könnyedén, egy baráti társaságban
- A Lian Li kompakt AIO-k mellé szánt tornya újragondolta a szellőzés módszertanát
- alza vélemények - tapasztalatok
- Kerékpárosok, bringások ide!
- Samsung Galaxy A54 - türelemjáték
- Computex 2024: Itt az új ROG Ally
- Vezetékes FEJhallgatók
- További aktív témák...
- AOC 24G2 24" Frameless Gaming IPS Monitor, FHD 1080P, 1ms 144Hz, Freesync, HDMI/DP/VGA
- Logitech g920 váltóval + rezgő motor
- Apple iMac 27" 5K 2015 i5"-6500 , 5120x2880, 16GB / 256GB SSD, Radeon R9 M390 garanciával ,üzletből
- Eladó! GA-Z170X-Gaming 3 (rev. 1.0) alaplap+i5 6400+2 8gb 3200mhz ddr4 (Foxpost az árban!)
- PowerColor Red Devil RX 6600 XT - garancia 2024 november - eladó!
Állásajánlatok
Cég: Alpha Laptopszerviz Kft.
Város: Pécs
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen