Új hozzászólás Aktív témák
-
Crystalheart
senior tag
válasz Goldwin #18687 üzenetére
Hát figyelj, mindentől függetlenül és szinte mindenki szerint a Clannad + After Story az egyik legjobb és leghatásosabb romantikus dráma az animék közt, ez csak jelent valamit. (Persze mindig vannak, akiknek nem jön be, ilyen ez.) Az a trailer egyébként minimum nagyon fura, mert nagyjából csak a grafikára következtethetsz belőle, de legalább nem nagyon spoileres. Attól még kihagyhatod, lelked rajta.
Mod: Ja és igen, utána Kanon (2006) és Angel Beats.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz bandiras2 #18699 üzenetére
Membert anno már megtávlincseltem volna ezért Egyébként természetesen a Kanon csak akkor jó, ha elfogadjuk azokat a sajátosságait, amiket előtörténete okán el kell... Ezekkel én mindig úgy vagyok, hogy oké, ez egy alternatív világ, ahol nem minden (azaz sok minden nem) úgy működik, ahogy a való életben történne, és úgy az anomáliák mindjárt rendszerbe állnak. És valószínűleg a japók is így vannak vele.
A Clannadban ezt ennél jobban megoldották.
-
Crystalheart
senior tag
válasz bozont #18710 üzenetére
Sorrendes listát nem is lehet, de élőszereplős filmeknél sem. Utálom azt a kérdést is, hogy "melyik a kedvenc filmed?"
-
-
Crystalheart
senior tag
válasz Synthwave #18903 üzenetére
(Ami azért nem semmi, mert még csak kicsit sem loli )
Meg kéne már néznem a második évadot a megamisamából, de egyelőre torrenten sehol nem találtam. Lehet, hogy rá kellene vetemednem arra az irc mókolásra ez egyszer. (Igaz, már hónapok óta nem néztem semmit.)
[ Szerkesztve ]
-
-
Crystalheart
senior tag
válasz unclefucka #19039 üzenetére
Meddig jutottál?
-
Crystalheart
senior tag
válasz unclefucka #19041 üzenetére
Hát, az még sehol nincs.
-
Crystalheart
senior tag
válasz hoffman_ #19153 üzenetére
Nem tudom elképzelni, hogy a valóságban is ilyen simán rittyentenek percek alatt hasonlót, vagy hogy a tízórait is rendezgetve teszik el. Nincs ennyi idő a világon.
(Én csak azért nem kívánom meg ezeket a kajákat, mert tudom, hogy 90% hal meg egyéb tengeri herkentyű és azokat utálom.)
-
Crystalheart
senior tag
válasz Komplikato #19160 üzenetére
Nem magyarnak való meló. Itt a kaják ideális alakja a káosz, ld. lecsó. De az animékben az a furcsa, hogy mindig percek alatt dobják össze. De lehet hogy ennyire prók, az indiai 2 másodperces lepénykészítés után nem csodálkozom semmin.
-
Crystalheart
senior tag
válasz Komplikato #19163 üzenetére
A helyi Tokio blogban Mave13 leírta, hogy egy ilyen közös főzős programon csinált nekik valami krumplifőzeléket, vagy mit - a zöldségesnél úgy néztek rá, mint egy ufóra, amikor 3 egész kiló burgonyát kért -, azt szerették, bár nem nagyon volt türelmük kivárni, amíg megfő a krumpli, és inkább félnyersen kezdtek bele. Aztán amikor megfőtt, nyugtázták, hogy úgy tényleg jobb. Furák.
(Hát de a sóskafőzelékhez mit szólnának, az tényleg úgy néz ki, állagra is, mint a rajzfilmek sztereotipikus börtönkajája... Vagy mit szólnának ahhoz a 15 liter babfőzelékhez, amit én itthon három főre főzök egy-másfél napra... )
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Pttypang #19239 üzenetére
Én csak videón néztem meg, de a WotLK végén az ingame cinematicban azt sajnáltam, hogy alig tették bele az Invincible-t. Kicsit olyan összecsapottnak tűnt, hiába, ezekre nem fordítanak akkora figyelmet és annyi energiát, mint a valódi művészi értékkel bíró renderelt kisfilmekre.
-
Crystalheart
senior tag
válasz Dr. Romano #19249 üzenetére
Az animék szinkronjára általában még kevesebb energiát és pénzt (és tehetséget) fordítanak, mint egy utolsó brazil szappanoperára - "gyerekeknek jó lesz az" felkiáltással, vagy én nem tudom. Ez rendszerint az amerikai dubbal is így van. Elég sajnálatos dolog, mert hiszen egy rajzfilmet eredetileg is szinkronizálnak, tehát akár színvonalas is lehetne. (Akár a régi Disney rajzfilmek szinkronja.) Ha egy-egy karakternek jól is áll a hang (pl. Naruto magyar változatában vannak ilyenek), az is inkább a színész tehetségén múlott, mint a szinkronrendezőn, és a többinek általában akkor is gagyi. Nem feltétlen a színész hibája, mert - egyes kivételektől eltekintve - máshol jól teljesítenek, de na... olyan mint a Barátok közt tiniszereplői, hallod rajta, hogy "elsőre sikerült".
Komolyan jobban teszed, ha japánul nézed, még ha nem is értesz belőle semmit.
(bandiras2: No nem mintha az angol fansubberek mindig a helyzet magaslatán lennének, épp csak egyikünk sem szépíró angol nyelven. De mikor megnézel 4 különböző subot és 4 különböző, értelmében is teljesen más, lényegen módosító verzió jön ki... És a magyarok meg általában azokról fordítanak. Tök random. )
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
-
Crystalheart
senior tag
válasz Synthwave #19274 üzenetére
Mondom, csak keveset hallottam belőle, fogalmam sincs, az egész úgy egyben milyen. De amit hallottam, az hétszentség, hogy így volt.
nova96: Semmi baj nincs a rajzfilmek idegen nyelvre való szinkronizálásával, ha azt jól csinálják. Magyarország is tele van nagyszerű szinkronszínészekkel és kellően jó szinkronrendezők is vannak. Más kérdés, hogy valamiért az animét nem szinkronizálják jól másutt, csak Japánban - talán eleve lebecsülik.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Nova96 #19280 üzenetére
Animében nincs, de általánosságban rajzfilmben (és a japánoknál a rajzfilm az rajzfilm) bizony van. Animében valószínűleg gazdaságossági megfontolásból (lol) nincs. Talán ha máshol is adnának japán rajzfilmeket, mint az Animaxon.
(Miért off az, ha az animés topikban animék szinkronjáról esik szó?)
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Darth_Revan #19351 üzenetére
Jó hogy csak fiúk járnak ide, oszt lassan mégis többségbe kerülnek a lány-avatárok.
-
Crystalheart
senior tag
válasz unclefucka #19370 üzenetére
Alig várom, hogy vége legyen, mert meg akarom nézni a folytatást. De még várni fogok kicsit, hátha lesz itt is ova.
-
Crystalheart
senior tag
válasz Totheground #19372 üzenetére
Hát igen, épp arra várok, hogy az egésznek cakkompakk vége legyen, mert akkor fogom megnézni.
-
Crystalheart
senior tag
válasz unclefucka #19374 üzenetére
Az első évad + OVA az egyik első anime volt, amit egyáltalán megnéztem, és azóta sem tetszik kevésbé, hogy azóta megnéztem már egy keveset.
"Csak ne járj úgy, mint most én, hogy túl sok a felgyülemlett sorozat, meg film és nem győzök a végére érni." - Mivel nincs két éve, hogy egyáltalán animét is nézek, és fél éve kb. egyet is alig láttam, ez nálam eredendő és konstans állapot.
-
Crystalheart
senior tag
válasz unclefucka #19384 üzenetére
Nekem nincsenek ünnepek és hétvégék és nyári pangás és esti szabadidő meg miegymás. Téli, tél végi pangás lett volna, amikor kb. csak ételt kellett készítenem és fát kellett vágnom, na meg havat lapátolnom néhány száz m2-en, jó sok héten keresztül, de akkor nagyon el voltam foglalva a felvételire való készülődéssel. Jövőre asszem ez nem lesz probléma, akkor nem indul ez a szak.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Totheground #19410 üzenetére
Engem soha nem vonzottak az ilyenek. Nem szeretem a kacatokat. Ahogy elnézem, a legtöbb japán sem, csak egyes fanatikusok. Sőt, a japánok találták ki először a minimalizmust, ami nekem már túl sok is. Mindenesetre bármilyen figurákat, szuveníreket, csecsebecséket csak akkor kezdenék gyűjteni, ha volna hozzá egy külön helyiségem. Például szívesen gyűjtenék középkori fegyvereket és páncélokat, de egyelőre nincs meg hozzá a megfelelő csarnokom, ahogy a 20. század eleji mechanikus kütyüknek sincs igazán helye, az a szegény, hiányos tejszeparátor is ott porosodik a sarokban.
-
Crystalheart
senior tag
válasz Synthwave #19425 üzenetére
Amennyiben nem mellékelnek a gyűjtői kiadáshoz egy valódi, egyedi, aláírt művészeti darabot, addig nem fog sokkal többet érni, mint pusztán a játék művészi része. (Azt meg ugye akkor már nem pár tízezerért vesztegetnék.) Hiába, a tömeggyártás rányomja mindenre a bélyegét - a kézzel fogható, tömeggyártott, fizikai jellegű tárgyaknak szinte nincs is eszmei értéke.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
Mondjuk annyira nem szólom le ezeket a dolgokat, hiszen én, mondhatni, a külsőségek megszállottja vagyok egy bizonyos szinten, az ideális bútor nekem a bécsi barokk, aminek a megalkotása maga is művészet, nem csupán a megtervezése - tehát valahol megértem, ha másvalaki meg játékdobozokkal akar dekorálni. (Én is szívesen dekorálnék amúgy azzal, ha megszerezhetném mondjuk az adott grafikusművész eredeti mintapéldányát, amit valószínűleg haláláig úgysem ad ki a kezei közül. )
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz bozont #19480 üzenetére
Miért kell mindig kiemelni, hogy nem kiszámíthatatlan? Most függetlenül ettől a sorozattól, mert erről egyelőre azt sem tudom, mi. No de ha bármilyen történetben - legyen az próza vagy film - a kiszámíthatóság gond, probléma, akkor a hiba elsősorban másutt keresendő.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Nova96 #19483 üzenetére
Nem mondtam, hogy rossz a kiszámíthatatlanság és a meglepetés ereje, ez is egy eszköz, de vannak igen jó művek, amikben az elejétől fogva tudjuk, mi fog történni, sőt, néha már az elején lelövik a végét és a kimenetelt. Ha egy mű unalmas azért, mert kiszámítható, akkor ott rosszak a karakterek is, rossz a történet, és bénán használja a kliséket. Lásd pl., hogy animénél maradjunk és ne offoljak, a Baccano!, ahol az egész prezentálás tökéletesen összevissza (és mégis nagyon átgondolt), a végével kezdik, és jóformán a sorozat első felében lemegy a történet második fele, azonban a karakterekből ered maga a történet is. Az érdekes és háromdimenziós karakterek miatt nem válik unalmassá, hiába tudjuk a sorozat második felében már az új jelenet elején, kb. mit fogunk látni. (A következő jelenetet csak azért nem tudjuk, mert nincs időbeli linearitás benne.)
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Mister_X #19561 üzenetére
Én már többször elmondtam itt, hogy hasonló a helyzet, mint a külföldi, eredeti angol hang vs. magyar szinkronos filmek esetén, nevezetesen, hogy amit magyarul hallunk egy Barátokköztben modorosságot, azt magyarként nemigen tudjuk megállapítani az angol, de hasonló színvonalú cuccban. Vagy sokan szidják egy sorozat szinkronját, áldják az eredetit, de belehallgatva megállapíthattam, hogy a magyar szinkron elfedi több szereplő bénázását. Mert amiként itthon vannak Csányi Sándor féle modoros színészek, úgy Hollywoodban is, jócskán. (Ez viszont nem terjed ki az animékre, azoknak valamiért rendre rettentő tehetségtelen szinkronrendező és nagyon kis költségvetés jut. Az Animax színvonaltalansága...)
Volt már, hogy nekikezdtem összehasonlítani 3 angol subot ugyanarra az animére, melléjük tettem a magyar borzalomverziót, és már meg-megértek néhány japán mondattöredéket is. Naszóval arra jutottam, hogy ha én valaha fordítani fogok, akkor ahhoz előbb még japánul is meg kell tanulnom, mert az angolt sem igazán lehet alapul venni, nem műfordítók végzik, nem is irodalmárok, éppúgy lelkes amatőrök, mint Magyarországon, talán csak az átlagéletkor magasabb, ami az előnyére válik. Na meg az, hogy azok csak egyszeres fordításon esnek keresztül általában, a magyar verzió meg még arról az angolról lesz ferdítve. Mindháromban voltak egyértelmű félrefordítások, hülyén értelmezések, vagy az amerikai logika ferdítései, és mivel én sem vagyok angol irodalmár, a fogalmazási, bonyolultabb stilisztikai hibákat, amik továbbfordításban még több jelentéstorzulást eredményezhetnek, nem is vehettem észre.
Tehát jó volna, ha a japán rajzfilmstúdiók hivatalos angol feliratot is kiadnának, amit képzett angol-japán műfordítóval fordíttattak, vehetnék a fáradságot, de néhány kivételtől eltekintve letojják a külföldi terjesztést. Fura.
viktor900: Jé, egyetértünk, ilyen sincs gyakran.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
Ez minden nyelven, minden szinkronnál így van, hiszen a szinkronszínészek beszélnek helyesen, az átlagember pedig helytelenül, beszédhibásan, hadarva, elharapva, mert nem tanulta a beszédet. (Vagy csak valami dialektusa van.) Nézd csak meg, az amerikaiak úgy beszélnek, mint a Blizzard cinematicjaiban vagy a LotR-ban? Vagy a magyarok úgy beszélnek, mint a LotR szinkronjában? A hétköznapi beszédre rá kell csiszolódni, de mindenesetre nem az egyszeri nyelvtanuló egyedüli hibája, ha nem érti.
Mondjuk általánosságban az angolok tuti nehezebben tanulnak meg japánul, mint a magyarok, az hétszentség, kivált a kiejtést. Amikor az angolok és a japánok egymás nyelvén próbálnak beszélni, az elég vicces, két olyan nép áll egymáshoz igen közel, akik kölcsönösen nem bírják kiejteni a másik nyelvét.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
Új hozzászólás Aktív témák
● a spoiler formázás a topikban elérhető
Állásajánlatok
Cég: Alpha Laptopszerviz Kft.
Város: Pécs
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen