Új hozzászólás Aktív témák
-
derec
csendes tag
Appleseed tényleg jó, csak éppen az emberek bőre kicsit olyan mintha müanyagból lenne. Túl sok rajta a fényvisszaverődés.
Love Hina meg mangában az igazi. A története is sokkal tovább van, meg több poén is van benne. Az animében jópár dolgot kihagytak.
A japán hang meg szerintem a legjobb. Nagyon nem bírtam pl. Cowboy Bebop angol szinkronját, meg a GITS magyar szinkronja se tetszett. NGE angolul meg valami rémálom japan4everyou are here, no escape from my visions of the WORLD
-
Esy
csendes tag
A Hellsing nekem bejött (lehet, hogy csak azért, mert odavagyok a vámpíros filmekért - bár nem is értem miért, hiszen általában mindig kiirtják őket és csalódok).
Bár még nem áll túl közel a szívemhez az anime stítus a rengeteg in medias res + párhuzamos történetfutások miatt, egyre inkább megértem, és egyre jobban teccik.
pl a Gost in the shell nagyon tetszett, bár még egyszer meg kéne nézni, mert nem igazán esett le a tanulság első nekifutásból.''Előzzük meg az inflációt - lopjunk!'' :)
-
Integra
titán
az lehet, de a japán hangokon visítozni lehet a röhögéstől, helyenként annyira durvák
nekem is angol felirattal vannak meg amúgy
de majd én is idővel beújítok egy eredeti beebop dvd collection-t, ahogy itt már egyik kolléga megtette
[Szerkesztve]...egy fecske nem csinál nyarat, viszont egy hülye százat csinál...
-
veterán
Most jöttem rá, hogy a Chobits kb.25 részes, de nekem csak 12 van meg...
Talán jövő héten bekötik a szélessávú netet, addig meg csak elleszek vhogy...
Egyébként minél több részt nézek meg belőle annál jobban tetszik...
Annyira aranyos Chi amikor butuskán néz, és azt mondja hogy: chi? -
jerry311
nagyúr
-
derec
csendes tag
Chobits után érdekes lesz az Azumanga. Chobits a vége felé kissé komolyabb lesz. Az Azumanga-ban meg egy dolog nincs csak: komolyság. Volt olyan rész amikor le kellett állítani a lejátszót, mert úgy nevettem hogy nem tudtam olvasni a feliratot.
jerry311 neked megvan a (Azu)manga végig? Hány fejezetes?
[Szerkesztve]you are here, no escape from my visions of the WORLD
-
derec
csendes tag
Loha: én láttam, tényleg nagyon elvont, és a vége is elég érdekes. Szóval nekem bejött. Még anno próbáltam csinálni hozzá egy magyar feliratot. Ha meg akarod nézni elküldhetem, animevilág úgy se megy még mindig.... Meg legaglább valaki más is megnézi a feliratot, hogy elég magyaros-e.
you are here, no escape from my visions of the WORLD
-
kretenallat
senior tag
nekem nem jott be az nge, ami tetszett benne az az onmagunkba vetett hit hianya, a ketkedest szerintem remekul atadja.
Esy: a 8.ig talaltal? szerencses vagy.. mondjuk en szivesebben olvasom angolul mert meg arra is gyakran hibasan forditjak, meg egy forditas utan neha mar koze nincs az eredetihez...
[Szerkesztve]:: Ω :: Born Dead, Buried Alive :: Ω ::
-
Nimrod
addikt
Ezért néztem német csatornán.
Mentségükre legyen mondva, hogy alig reklámoztak közben (azt is inkább a főcím után vagy a végén a ''stáblista'' előtt, de azt is csak egyszer) és jó volt a szinkron. Cowboy Bebop-nak pl. nagyon jól visszaadta a hangulatát a szinkron (néhol komor, néhol könnyed, mikor melyik illett). De megnéztem a Noir-t eredeti japán hanggal és angol sub-bal és nincs igazi különbség, szvsz a német szinkron jó, nem úgy mint a magyar.
Digimon-t pl. RTL2-n néztem végig, aztán belenéztem a ''magyar változatba'' és azon tűnődtem, hogy mi ez a sz@r!?! Hiába, sokat számít egy jó szinkron.