Új hozzászólás Aktív témák
-
MODERÁTOR
válasz God Vazzeg #50 üzenetére
Küldtem e-mailt a problémával két latinosnak is, eddig nem válaszoltak.
Mindenképp jelzem, ha írnak...Samsung Galaxy A54
-
God Vazzeg
veterán
válasz Viktor0610 #51 üzenetére
Az ''i''-t ki fogják vetetni, mert az úgy látom nem kell bele.
Nihil est, solum Te, de majd jeleznek vissza -
MODERÁTOR
-
MODERÁTOR
Latin guruk, ismét szükségem van rátok!!!
E-mailben érkezett egy újabb megoldás a topikindító hsz.-omban felvetett fordításra...
''Nihil habeo, nisi Te...''
Vélemény?Samsung Galaxy A54
-
MODERÁTOR
Lécci lécci LÉCCI!!!
Samsung Galaxy A54
-
Obi-1
őstag
válasz God Vazzeg #48 üzenetére
Szerinted nem birtoklásról szól ez a mondat? Semmim sincs, nem birtoklok semmit, ez ugyanaz, nem?
A nihil est változatban viszont ''semmi sincs, csak te'' a mondat jelentése, szerintem!
(Vicces, hogy egy egszerű mondatot sem tudunk latinra fordítani...)Only a Sith deals in absolutes.
-
MODERÁTOR
-
MODERÁTOR
Esti up!!!
Samsung Galaxy A54
-
<MZ/X>
őstag
Ez a mondat latinul?
Adjatok az Exleprásnak.
Hálás lennék ha valaki lefordítaná.Original's never fit - Socket 370
-
<MZ/X>
őstag
Púp
Original's never fit - Socket 370
-
MODERÁTOR
Valószínűleg pont került a latin fordítási gondjaim végére...
Egyúttal elnézést kérek God Vazzegtől, de le kell cserélnem az aláírásom.
A helyes megfejtés egy latin tanár digitális tollából:
Nihil habeo, nisi Te...
Mindenkinek köszönöm a segítséget!!!Samsung Galaxy A54
-
válasz God Vazzeg #46 üzenetére
Mindkettőtöknek köszönöm.
pI talked to that computer at great length and explained my view of the Universe to it and then... it commited suicide.
-
Vallon
tag
Segítsen ezt valaki megoldani plíz nem értem!
Recrudescunt inclytae gentis Hungarae vulnera totiensque cura novercante sauciae regni libertatis lenita cicatrix, posteaquam tacite labantibus membris ad extremum letalem fatali domus Austricae domino metuitur sincerae partis serpere interitum, ense rescindi postulat.
Ahol a magyar fordítás van, azt lekávéztam. és fontos lenne.Cukor az élet, csak meg kell tanulni szopni.
-
Uzmany
őstag
Sziasztok, az alábbi mondatnak szeretném tudni a jelentését:
Ab oceano usque ad Pontus Euxinus - I. Nagy Károly mondta
Előre is köszönöm a segítséget.® visions created with passion
-
BlacKSouL
addikt
Két gyors kérdés. Az egyik, hogy egész pontosan hogy írják azt latinul hogy ''Mentsd meg magad a pokolból/pokoltól!'' Liberate tutemae ex inferis, vagy tute met, vagy tu-temet. Mert minden variációban láttam már, de nem tudtam eldönteni melyik lehet helyes(nem tudok latinul)
A másik, hogy lehetne lefordítani azt, hogy '' A nőknél nagyobb kurvák nincsenek'' Elnézést az érzelmesebbektől, egyik ismerősöm mondta, és szeretné tudni a fordítást, mert ki akarja írni pólóra.
KösziAláírás (nem kötelező megadni)
-
szumoo
senior tag
Sziasztok!
Unokatesómnak kellene egy kis segíség! A következő mondatot vki fordítsa már át latinra:
''Az egyetem bora''
Előre is köszönjük szépen!
SzumooA nyúlon túl?
-
ReJim
őstag
valaki a kiejtését le tudná nekem írni fonetikussan?
Multum deliras, diras cum sirgis in iras.
multum delirász, dirász kum szirgisz in irász?
[Szerkesztve]</end.?>
-
-
ReJim
őstag
-
CYBERIA
őstag
Hogy lehet kifejezni latinul, hogy ''pártellenes''?
Anti- ?APU: AMD, MB: AMG :) A peresztrojka nálunk olyan gyors, hogy már ma jobban élünk, mint holnap! | Tudja Mohnke, a nyugati demokráciák dekadensek. Előbb-utóbb alulmaradnak a szigorúan fogott keleti népekkel szemben. | Volvo och SAAB beundrare. | A vér nem válik vízzé.
-
AzTeK81
csendes tag
Sziasztok Guruk
A tudd hogy honnan jöttél mondást szerettem volna lefordítani, de eddig nem találtam online fordítót csak szótárat....
PLZ help ezen csodás mondat lefordításában. -
bmx powa
tag
helló! nekem fordított dolog kellene....latin szót kéne lefordítani amgyarral. a gond az, hogy aq szó első betűjét nemtudom. tehát a szó az első betű kivételével: aeqitas megoldás?
"hát, EZT a verziót kihagynám, nem mintha utálnám Jókerpapát, csak Ő nekem már, khmm, nem elég filigrán, túl férfi és semennyire sem bari... "By Bolondember
-
CYBERIA
őstag
"sine pannonia non est victoria"
Ez mit jelent?
APU: AMD, MB: AMG :) A peresztrojka nálunk olyan gyors, hogy már ma jobban élünk, mint holnap! | Tudja Mohnke, a nyugati demokráciák dekadensek. Előbb-utóbb alulmaradnak a szigorúan fogott keleti népekkel szemben. | Volvo och SAAB beundrare. | A vér nem válik vízzé.
-
Brutforsz
aktív tag
válasz Brutforsz #79 üzenetére
Utánajártam, hogy milyen szövegkörnyezetben hangzott el ez a mondat.
Kiderült, hogy nem pont van a mondat végén, hanem felkiáltójel.
Ez ugyanis a szlovén irredenták egyik csatakiáltása, és az a teljes jelentése, hogy addig nem nyugszanak, amíg az ősi szlovén földet, Pannóniát vissza nem foglalják. Egy marha jó videó a témában.
Mindenesetre várjuk szlovén barátainkat sok szeretettel.
Te sejted, kik vagyunk, mi tudjuk, ki vagy.
-
CYBERIA
őstag
válasz Brutforsz #80 üzenetére
Kösz. Hát erre nem gondoltam volna, habár azt "tudom", hogy beékelődtünk a jugoszlávok és a többi szlávok közé. Legalábbis szerintük, de ez már részletkérdés.
APU: AMD, MB: AMG :) A peresztrojka nálunk olyan gyors, hogy már ma jobban élünk, mint holnap! | Tudja Mohnke, a nyugati demokráciák dekadensek. Előbb-utóbb alulmaradnak a szigorúan fogott keleti népekkel szemben. | Volvo och SAAB beundrare. | A vér nem válik vízzé.
-
steefan
újonc
szio mindenkinek!
Nagyon régóta meg szeretném tudni,hogy ez a mondta lehetséges e latinul s h pontosan mi az:
"Szeretni kell,mert szeretve éllni jó!"Nagyon széépen megköszönném ha valaki segitene ezt nekem hitelesen lefordíítani!!!
Előre is köszönöm!!! -
lady999
újonc
Kérlek segítsetek. nagyon fontos lenne!
hogy van az latinul, hogy: Köszönöm, hogy vagy nekem!
Előre is köszönöm!!!! -
Sonja
veterán
Felhozom, talán tud valaki segíteni nekem.
Ezt a mondatot szeretném lefordítani latinra: "Nincsen nekem vágyam semmi...".
Előre is köszönöm, ha valaki (még?!) válaszol!
Ha csalódni akarsz, bízz az emberekben!
-
Sonja
veterán
Senki?
Ha csalódni akarsz, bízz az emberekben!
-
Salak
tag
Sziasztok,
Az lenne a kérdésem, hogy hogy mondják latinul, hogy az "olvasók". A gladiátoros mondatot (Ave, Caesar, morituri te salutant) szeretném átírni arra, hogy köszöntenek az olvasók.
Köszi szépen!
"Winners never quit and quitters never win."
-
CYBERIA
őstag
MAGNA EVROPA EST PATRIA NOSTRA
?APU: AMD, MB: AMG :) A peresztrojka nálunk olyan gyors, hogy már ma jobban élünk, mint holnap! | Tudja Mohnke, a nyugati demokráciák dekadensek. Előbb-utóbb alulmaradnak a szigorúan fogott keleti népekkel szemben. | Volvo och SAAB beundrare. | A vér nem válik vízzé.
-
philoxenia
MODERÁTOR
Itt nem a gladiátorok, hanem a "halálba menők" köszöntik Caesart ... Itt egy nagyon jó free szótár, latin is van benne. Talán a "lectors" , de nem tudom helyes lesz-e?
[ Szerkesztve ]
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
CYBERIA
őstag
Köszönöm!
APU: AMD, MB: AMG :) A peresztrojka nálunk olyan gyors, hogy már ma jobban élünk, mint holnap! | Tudja Mohnke, a nyugati demokráciák dekadensek. Előbb-utóbb alulmaradnak a szigorúan fogott keleti népekkel szemben. | Volvo och SAAB beundrare. | A vér nem válik vízzé.
-
Szten Márs
nagyúr
válasz philoxenia #90 üzenetére
Nem lectors, lectori, ahogy azt a #87-ben írták
-
CYBERIA
őstag
Lehet, hogy nem is latinul van, de hátha tudja valaki, hogy mit jelent az, hogy „agora fudeu”?
APU: AMD, MB: AMG :) A peresztrojka nálunk olyan gyors, hogy már ma jobban élünk, mint holnap! | Tudja Mohnke, a nyugati demokráciák dekadensek. Előbb-utóbb alulmaradnak a szigorúan fogott keleti népekkel szemben. | Volvo och SAAB beundrare. | A vér nem válik vízzé.
-
Hasaggymeg
veterán
Sodródni az árral=Egisse cum aestu.?Köszönöm.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Hasaggymeg
veterán
Senki?
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Csemike
csendes tag
válasz Hasaggymeg #94 üzenetére
Sodródj az árral.
Egisse cum aesto.
Rég volta latinóra, ne vegyél rá mérget.
[ Szerkesztve ]
-
Crytek
veterán
Ezek a mondatok hogy vannak latinul:
-Tedd, vagy ne tedd, de sohase próbáld.
-A múlt emlék, A jövő titok, A jelen Ajándék?
[ Szerkesztve ]
Next PC Upgrade: 2022
Új hozzászólás Aktív témák
- EDIFIER R1700BTS hangfal új állapotban, 2 év hivatalos garanciával, alkalmi áron
- LG OLED55B23LA 2 Év GYÁRI GARANCIA
- Apple iPhone XR 128GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Gamer PC , i7 12700KF , RTX 3080 Ti , 64GB DDR5 , 960GB NVME , 1TB HDD
- Intel PC , i5 8500 , 1660 6GB , 32GB DDR4 , 512GB NVME , 500GB HDD
Állásajánlatok
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen