Keresés

Új hozzászólás Aktív témák

  • Synthwave

    HÁZIGAZDA

    válasz lezso6 #89823 üzenetére

    Magyar szinkron: régen sokkal jobb volt, de sok nagy szinkronszínész nem él már. Egyébként szinte mindent eredeti nyelven nézek, sokkal jobban kijönnek a karakterek személyiségei, a színészi játék. Egy-két kivétel van csak, például a Bud Spencer/Terence Hill filmek. Azok kiábrándítóak bárhogy, ha nem magyarul vannak. De pl. Star Trekben is erősen kedvelem a magyart (OSH, Hetes, Tom, Data, csak hogy a legkirívóbbakat említsem).

    Anime-okat kizárólag japánul. Össze sem lehet hasonlítani minőség/beleélés tekintetében más szinkronokkal. A lefordíthatatlan kifejezésekről/szójátékokról nem is beszélve. Volt már olyan, hogy öt percig fel sem tűnt, hogy nincs bekapcsolva felirat. :DDD

    Magyar felirat szintén no thx, kizárólag angol. Nem csak pontosabb és nagyságrendekkel nagyobb a választék, de már sokkal gyorsabban olvasom/fogom fel.

    Magyar szoftver: használja az, akinek hét anyja van, nekem enélkül is van épp elég feszültség az életemben. :DDD

    [ Szerkesztve ]

    Full hiánytalan, kék Keychron Q9 knob ISO barebone billentyűzet ELADÓ – 25k + FOXPOST, 60 db Cherry MX1A Red kapcsolóval és Cherry profilos HK Gaming Milkshake dye-sub PBT-ABS blend kupakszettel 34k, és a FOXPOST-ot állom.

Új hozzászólás Aktív témák