PROHARDVER! témák
Mobilarena témák
IT café témák
Keresés
Új hozzászólás Aktív témák
-
junkpod
veterán
"Ilyen fejlesztés a Nano Cell, vagy nanocellás technológia"
Meg a Google fordító is "sejt"-et fordít, helyesen. Tehát nem nano cella, hanem nano-sejt a helyes fordítás.
[ Szerkesztve ]
Box's don't touch!
-
junkpod
veterán
pont az etimológiai magyarázat miatt lenne jobb a sejt mint a "kis szobácska"...
amúgy meg a cell-es példáid nem a helyeset, hanem az anglicizmust mutatják meg kishazánkban, amikor minden angol szóra magyar ragot rakunk és már jó is, én is multinál dolgozom, de nagyon zavar ez a nyelv errózió...Box's don't touch!
Új hozzászólás Aktív témák
Témaindító írás
Aktív témák
- Milyen CPU léghűtést vegyek?
- Honor 200 Pro - mobilportré
- Lakáshitel, lakásvásárlás
- Kompakt vízhűtés
- Építő/felújító topik
- Kertészet, mezőgazdaság topik
- 2,2 kilowattos, platinás tápbestia jött a Seasonic zászlaja alatt
- Politika
- Intel Core i5 / i7 / i9 "Alder Lake-Raptor Lake/Refresh" (LGA1700)
- Azonnali informatikai kérdések órája
- További aktív témák...
Új prémium hirdetések
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft
Város: Debrecen
Cég: Ozeki Kft
Város: Debrecen