Új hozzászólás Aktív témák
-
#47053824
törölt tag
''Kedves Péter!
Mi is Magyarországról írunk, viszont nem egy cég vagyunk hanem egy internetes közösség, és fő profilunkba nem vág bele a sztreccsfólia gyártás. Sajnos egyéb ezzel foglalkozó céget sem tudok említeni.''
MegaLOL! igy utólag tényleg félreérthető voltam!
Köszi szépen a gyors választ egyébként! -
regent
aktív tag
Na de honnan hiányzik???
Olyan embernek adtok tanácsot aki egy kukkot nem ért ezen a nyelven!
Szerintem jó a mondat így: I will sending the pics, I promised, vagy I'v (I have) promised.
Esetleg így: I am sending.....
Ès bizony legyen hibátlan, nehogy azt higgye a leányzó, hogy aztán majd nem fogtok tudni Shakespeare-rööl beszélgetni.
Ès egy kérdés, mit jelent ebben a mondat(ok)ban a Fire road, esetleg egybeírva fireroad?
If you want to get the best of both world then this is the tyre you may wanna get! Good on Tarmac, cemented road, street, Manholes, stairs, Hardpack, Fire road, Rocky Road,
Sand. Almost Everything.
Ja és mi az a manholes, és a Hardpack?
Egy bicikligumi méltatásáról van szó, mindent értek csak ezt a pár szót nem pontosan.
[Szerkesztve]<{Opal}> mert amikor a férfi kódol, akkor csak a férfi van és a kód, olyankor nem kell nő, mert olyankor a nő egy bug, érteitek?
-
Shim
őstag
nekem pont jött meg hozzá a kedvem újra, köv héten elkezdek nyárra gyúrni
itt van még egy kép, így már teljesen érthető mi az a hardpack:
[link]
''Some spots offered hardpack under the slippery surface''
szóval egyszerűen kemény földReligion – causing genocides over differing imaginary friends