Új hozzászólás Aktív témák
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz Crystalheart #20750 üzenetére
It's a must.
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
Mister_X
nagyúr
válasz Crystalheart #20750 üzenetére
Ki sem látszok a füzetek mögül És kicsit ciki, de több kanjit ismerek (leírom + tudom a jelentését és olvasatait), mint katakanát Most épp mellékneveket tanulok tagadni és azok tagadásait tovább tagadni. A számnevekkel felhagytam, sosem volt erősségem a matek.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
unclefucka
senior tag
Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru.
Na lássuk csak, azt még befogadja a szervezetem, hogy léteznek ilyen szociopata barmok, de azt, hogyez a nyomorult Hikigaya a teljes 13 rész alatt a legcsekélyebb mértékben sem volt hajlandó javulásnak még csak a látszatát sem előadni, ellentétben Yukinoshita -val, aki -még ha kicsit is- de legalább előre lépett
na ezt nem tudom feldolgozni. Egyszerűen agyonvágja az egészet.
És ezek után már meg sem lepődtem, hogya végére egyik leányzót sem szedi fel, ergo happy-end az "NEM VAN"
Amúgy jó lenne, meg persze akár életszerű is lehetne, és van amikor egészen élvezhető.
Ha valaki látta, de másképp gondolja, annak könyörgöm, cáfoljon meg.
Mert így nem tudom ajánlani, eddig nálam ez a mélypont.Akkor válsz felnőtté, amikor a nálad fiatalabbak elől igyekszel eltitkolni, hogy még mindig gyerek vagy.
-
Nova96
őstag
válasz unclefucka #20753 üzenetére
Én írtam róla.
Már az én véleményem nem számít?
Nekem az összes karakter tetszett, engem pont az zavart próbált olyan irányba menni ami nem illet oda.
A főszereplő meg. Nekem tetszik az ilyen karakter.
Szerk: na jó nem mindegyik karakterpl. zavart, hogy Yui-t akarták kihozni mint nyertes.... sőt Yui egész karaktere zavart egy kicsit.
------------------------------------
[ Szerkesztve ]
-
Mister_X
nagyúr
válasz Crystalheart #20755 üzenetére
Ne is mondd, én már halál büszke vagyok magamra, hogy el tudom olvasni azt, amit leírtam A cirill amúgy marha egyszerű. Átolvastam párszor az abc-t és már fel is tudtam olvasni a régi oroszkönyveket. A koreai hangul, na az odavág. Pedig abban van logika.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Crystalheart
senior tag
válasz Mister_X #20756 üzenetére
Biztosan marha egyszerű annak a cirill, aki nem szokta elfelejteni a saját születésnapját is néha - azt is, hogy mikor van.
Hát vannak emberek, akiknek jobban mennek az idegen jelek, meg vannak, akiknek kevésbé. A japán nyelv még nem is riasztana, de legföljebb romajiban volnék képes rá.
[ Szerkesztve ]
-
Hintalow
senior tag
válasz Synthwave #20748 üzenetére
Az AA-t már hosszú évek óta csak szórakozásként olvasom néha, az a probléma vele, hogy túlnyomórészt lelkes tizenévesek írogatnak.
Azon meg már rég túl vagyok hogy ottani ismertetők kellenének ahhoz, hogy mit nézzek.Ha a multiverzum teória igaz, akkor van egy univerzum, ahol nem az.
-
Mister_X
nagyúr
válasz Crystalheart #20757 üzenetére
Amúgy maga a nyelv tényleg baromi egyszerű, csak az írásrendszer b@sz oda izomból. A Kaminai nagy részét már meg is értem hallás után, csak a ragozott igékkel van gondom (rengeteg féle képpen lehet ragozni az igéket, valahogy [link]). Meg ugye a szókincset kell bőviteni, az szerencsére ragad.
Psycho-Passban Masaoka minek nevezi Tsunemori Akane-t? Az a baj, hogy nem hallom ki rendesen, így nem tudom kikeresni sem.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Crystalheart
senior tag
válasz Mister_X #20759 üzenetére
Én úgy vagyok vele, hogy nem munka-szempont nálam a japán nyelvvizsga. Elég volna, ha kommunikálni tudnék, jövőbéli projektek miatt - a japán filmművészet és rajzfilm-művészet mindenképp figyelmet érdemel a nyugati mellett, amikor a hazai filmművészet megújításáról van szó. Azon kívül úgyis default minden külföldivel erőltetik az engurishut akkor is, ha a saját nyelvükön szólnak hozzájuk, mert az van a fejükben. (Ezzel nem azt mondom, hogy elég az angol, mert egyszerűen nem fogod megérteni, mit akarnak, hanem hogy náluk a japán nyelv őrjítő nehézségének illúziója miatt nem elvárás, hogy a külföldiek tudjanak egyáltalán japánul - pláne akcentus nélkül - beszélni, ami magyaroknak a hasonlóbb hangkészlet miatt könnyebb, mint egy angolnak vagy franciának.) Már az nagy meglepetés, ha valaki japánul szól hozzájuk, és majdnem mindenki tud romajiban is írni (érthetetlen, hogy bírnak megtanulni csak brahiból a rettentő bonyolult írásrendszerük - ami igazából több írásrendszer keveredése - mellett még egy távoli, teljesen más rendszert is, pláne angol-alapút, ami nem fonetikus, és az r-l félreértésre is alapot ad), amióta a popkultúra része is. Persze attól még plusz megtiszteltetés feléjük, ha valaki még az írást is megtanulja, és ha ott is akar élni, akkor jól jöhet, ha el tudja olvasni a feliratokat, de nekem, csekély értelmű bocsnak ez nem pálya.
[ Szerkesztve ]
-
Mister_X
nagyúr
válasz Crystalheart #20760 üzenetére
Hidd el, nem olyan nagy ördöngősség nekik sem megtanulni a roomaji-t, elvégre a legtöbb okostelefonon, meg úgy az összes számítógépen latin betűkkel történik a bevitel és predikcióval történik a kanák és kanjik írása. Persze vannak tizenkét gombos digitális billentyűk telefonokra és a 3DS-emen van kana beviteli táblázat, de a roomaji az már alap mindenhol. Mivel úgy is az angol van erőltetve, de hidd el, ha csak alapfokon beszélsz japánul, odakint sokszor többre mész, mint felsőfokú angollal.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
unclefucka
senior tag
válasz Nova96 #20754 üzenetére
ÁÁÁ, bocsi, annyira bosszantott a dolog, hogy nem is olvastam vissza.
Nem, valahogy nem tudtam azonosulni Hikigaya -val, nem volt elég emelkedett.
Hayama persze a másik véglet, de azért Ő közelebb áll az általam elfogadhatóhoz.
Yui idegesítő szerzet, Őt én sem kedveltem.
Mondom, egyedül Yukino volt szerethető.Akkor válsz felnőtté, amikor a nálad fiatalabbak elől igyekszel eltitkolni, hogy még mindig gyerek vagy.
-
Crystalheart
senior tag
válasz Mister_X #20761 üzenetére
"ha csak alapfokon beszélsz japánul, odakint sokszor többre mész, mint felsőfokú angollal" - Azt mondom én is. Azt nem tudom, valaha áttérnek-e a romajire teljesen - hiszen teljesen képes volna kiváltani a hagyományos írásukat -, mert ahhoz túl hagyománytisztelők, és tán még tudományos támaszt is találnak rá, de a lényeg, hogy megértsék, amit ír az ember, vagy le tudják írni az embernek, amit akarnak, ha az nem is képes megtanulni néhány jelnél többet. (És őszintén szólva amit egy átlag európai ember meg tud tanulni, az az ő jel-ismeretükhöz képest mindig kutyafüle lesz, azaz "néhány" hiszen ők gyermekkoruktól fogva tanulják.)
[ Szerkesztve ]
-
Nova96
őstag
válasz unclefucka #20763 üzenetére
Mind1, csak poénkodtam.
Én tudtam vele azonosulni, sőt nagyon el lett találva a karakter, de ez tudod milyen van akinek tetszik van akinek nem. Ez bármelyik animénel elő fordul.
Yukino meg szerintem aranyos volt, főleg amikor próbálkozott.De nem lehet, hogy csak rossz idő nézted meg? Mert velem általában az van ha nagyon rossz a kedvem akkor szinte mindent le akarok húzni és nem sok animét veszek be.
-
Mister_X
nagyúr
válasz Totheground #20772 üzenetére
それがない。 Van más letöltve, de az nem ennyire átlátható.
Viszont van egy szótár program, az ki is dobta rá, hogy "young lady".
[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
-
Crystalheart
senior tag
válasz Mister_X #20773 üzenetére
Magyarul inkább "kisasszony, kis hölgy, kislány, kicsi lány" lehet - szövegkörnyezettől és helyzettől függően, hallottam már ilyen értelemben. De a fordítónak előbb el kell döntenie, hogy a megszólításokat lefordítsa-e, vagy csak egy szint alatt fordítja le. (Aminként le lehet fordítani a monsieur-t meg a mister-t is úrnak, de van, amikor nem teszik, pl. az Agatha Christie fordításokban jellemzően nem teszik, ellenben Zolánál le szokták fordítani.)
-
Mister_X
nagyúr
válasz Totheground #20774 üzenetére
*sóhaj*, az enyém nem tud ilyet. Majd megnézem, hogy 3DS-re van-e kanji szótár (JNTSC gépem van, hátha).
@Crystalheart: én attól frászt kapok, ha valaki mangákban lefordítja a -san, -chan és -kun megszólításokat magyarra... Midori-chanból lesz Midorika meg ilyenek De az Ojou-chan már van olyan bonyolult, hogy le lehessen fordítani mondjuk kisasszonyra.
[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Crystalheart
senior tag
válasz Mister_X #20776 üzenetére
Igen, az olyat angolból sem szokás lefordítani, nem írunk a Danny-re Danit. A nevek és becenevek általában maradnak eredeti nyelven. Bár én ilyet még nem is láttam, úristen, valaki ilyet művelt?
Japán esetén még az is hozzájön ehhez, hogy mivel magyarul már avíttnak hat a méltóságos úr, meg a tekintetes úr, azért a hierarchiát kifejező megszólításokat is érdemes eredetiben hagyni.
[ Szerkesztve ]
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz Crystalheart #20764 üzenetére
Le tudnak mindent írni, csak nem biztos, hogy minden egyértelmű. Csomó egyforma ejtésű szó van, amit beszédben a szövegkörnyezet, írásban meg az eltérő kanji (meg nyilván azért a szövegkörnyezet is) különböztet meg.
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
unclefucka
senior tag
válasz Nova96 #20767 üzenetére
Nem, pont előtte néztem meg a DATE A LVE -ot, úgyhogy teljesen fel voltam dobva, hogy ez is majd jó lesz, de mégsem így lett.
Sosem voltam az a befordulós típus, inkább húzóerő voltam, mintsem visszatartó.
Hikigaya meg nagyon antiszociális.A tanerő is jót akart azzal, hogy cseszegeti, de hát a srác nem akarta venni a lapot.
Akkor válsz felnőtté, amikor a nálad fiatalabbak elől igyekszel eltitkolni, hogy még mindig gyerek vagy.
-
Totheground
addikt
válasz unclefucka #20783 üzenetére
"pont előtte néztem meg a DATE A LVE"
Tohka a perfect
(SIC)
Tokyoite - https://www.instagram.com/denipi_m/
-
Nova96
őstag
válasz unclefucka #20783 üzenetére
De, pont ez a lényege az animének, hogy mindenki más és más.
És nem is akart soha megváltozni, hiába vette a lapot.
Én ismétlem imádom a karakterét, van egy két dolog amibe egyetértek vele.Szerk:
Data a Live-ból annyira spoilert láttam, hogy nem is tudom fog e így tetszeni.
Igaz én megvárom a br-t.[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Synthwave #20781 üzenetére
"Csomó egyforma ejtésű szó van, amit beszédben a szövegkörnyezet, írásban meg az eltérő kanji (meg nyilván azért a szövegkörnyezet is) különböztet meg." - De hiszen más nyelvekben is léteznek azonos alakú szavak, gondoljunk csak a "mindenevő" emberre, aki egy falat falat befalt; vagy arra, hogy az ég alkonyatkor szinte tűzzel ég; és ha már csak egy kicsi leves van a fazék alján, én bizony már nem merek merni. Etimológiailag eltérő, de hasonló ősi szavakból simultak a véletlen szóalakulás útján a mai alakjukra, amelyek a magyarban éppen megegyeznek mind kiejtésben, mind írásban.
Angol esetén azok a szavak vannak többségben, amelyek írásképe megegyezik, de kiejtésük kicsit vagy egészen más. Japán esetén ezek szerint a saját írásukkal éppen fordítva van, a kiejtés egyezik meg, de az írásképe, a jelzése más. De egy magyarnak ez nem jelenthet áthághatatlan akadályt, hiszen a mi nyelvünkben mindkettő megegyezik. -
Mister_X
nagyúr
válasz Synthwave #20782 üzenetére
Mert te kit hercegkisasszonyozol le manapság? Tegyük fel hogy nő vagy, bemész a munkahelyedre és a nálad idősebb felettesed lehercegkisasszonyozik. Szerintem lekezelő.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
unclefucka
senior tag
válasz Totheground #20784 üzenetére
Totheground:
Igen, alig várom a második évadot.
De nekem az Imouto a gyengém, úgyhogy én Kotori -t stipi-stopi
Bár nagyon szoros a verseny Origami és közte.
Hmmm... Lássuk csak...
Nova96: Persze-persze, nemes dolog kitartani az elveink mellett (még, ha hülyeség is).
És hát ezt tisztelni kell.Akkor válsz felnőtté, amikor a nálad fiatalabbak elől igyekszel eltitkolni, hogy még mindig gyerek vagy.
-
unclefucka
senior tag
Lazán kapcsolódik: Tokyo "látkép"
Akkor válsz felnőtté, amikor a nálad fiatalabbak elől igyekszel eltitkolni, hogy még mindig gyerek vagy.
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz Mister_X #20787 üzenetére
Az ojou-chan az esetek túlnyomó részében kedveskedés. A jelentése sem ilyen egyszerű. Munkahelyen meg nem gügyögnek az arcodba.
Egyáltalán nem lekezelő.
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
-
Mister_X
nagyúr
válasz Synthwave #20796 üzenetére
Vegyed rá magad, nálam eddig a nambör van, ha csak egy kicsivel is előzte be az Angel Beats!-t. Bár nincsenek benne lolik, ecchi se... tudod mit, inkább ne nézd meg
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
-
Mister_X
nagyúr
válasz Synthwave #20798 üzenetére
Pff, így poénkodjon az ember De amúgy nálam viszi a pálmát a sorozat. És nekem pont azért tetszett, mert felnőttek voltak benne, nem gyerekek. És a sztori is komoly volt. Már várom a következő évadot.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
Új hozzászólás Aktív témák
● a spoiler formázás a topikban elérhető
- Gördeszka topic
- Az NVIDIA szerint a partnereik prémium AI PC-ket kínálnak
- Telekom otthoni szolgáltatások (TV, internet, telefon)
- Xbox Series X|S
- Anglia - élmények, tapasztalatok
- Konzolokról KULTURÁLT módon
- BestBuy ruhás topik
- Milyen billentyűzetet vegyek?
- 3D nyomtatás
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- További aktív témák...