Új hozzászólás Aktív témák
-
Crystalheart
senior tag
-
Crystalheart
senior tag
Ti elmebetegek vagytok, ezen még témázni is tudtok.
-
Crystalheart
senior tag
válasz Tirexi #24401 üzenetére
Asszem el kell fogadnod, együtt kell élned a gondolattal, hogy olyan animéket és filmeket szeretsz, amit a kritikusi és hozzáértőbb közönség meredeken elutasít és nem igazán bírnak egy csepp művészi értékkel sem.
Szerintem amúgy - talán - nem olvastál elegendő szépirodalmat, nincs viszonyítási alapod. Mert az oké, hogy tetszik valami, ami a többieknek nem, teljesen rendben van, ilyen az ízlésed, szerintem elfuserált, de hát ez van. Ám az már egészen más kategória, amikor egy Bible Blackre, aminek még a kedvelői szerint is csak azért van valami sekélyes története, hogy vékony keretet adjon a legkülönfélébb szadomazo pornónak, arra te azt mondod, hogy jó a sztorija. Ilyenkor nem árt magunkba szállni és a jó történet mibenlétéről elmélkedni egy darabig.
-
Crystalheart
senior tag
válasz Mister_X #24645 üzenetére
LoveCom-ban a magyar verzió oltásai szerintem jobbak, igazán kár, hogy maga a szinkron olyan silány lett. (Magyarul a "baka" és minimálisan módosult verziói helyett a szidalmak szivárványszínű skálája található, bizonyítva a magyar nyelvű lájtos trágárkodásban rejlő potenciált. De a szinkronmunka borzasztó.)
-
Crystalheart
senior tag
válasz unclefucka #24648 üzenetére
Tényleg nagyon tré, de te akartad. (Amúgy YT-on az első találat, ha magyar vagy.) Olyanok a színészek, akik még a szappanoperák magyarításában is csak harmadrendű mellékszerepeket kapnak, de persze az animét még a szappanoperánál is kevesebbre tartják idehaza, ami a szinkront illeti.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz unclefucka #24653 üzenetére
Gondolom Animax, különben nem szinkronizálták volna. Olyan is.
-
Crystalheart
senior tag
válasz unclefucka #24657 üzenetére
És itt mire kell kattintani? o.O
Mod: Rájöttem, hogy van nyelvválasztás.[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz unclefucka #24657 üzenetére
Úristen, ez rettentő idétlen. Hogy bírnak ezek ilyen műsort eladni.
-
Crystalheart
senior tag
De nagyon nem bírom én az AMV-ket.
-
Crystalheart
senior tag
válasz unclefucka #24830 üzenetére
Ugyan, fölösleges annyira avatárra gyúrni.
-
-
Crystalheart
senior tag
válasz Synthwave #25116 üzenetére
Önmagában azért nem lesz jó egy filmmű (vagy akár irodalmi mű), mert tabut választ témának. A megvalósítás teljesen átlagos, sőt, sok helyen idegesítően sablonos, más tekintetben pedig stagnál és néhol ugrál a cselekményvezetés, tehát törések vannak a drámai ívben. A főszereplő gyereknek meg pont annyi személyisége van, mint egy kanál víznek, ahogy az egy csomó randijátékban is szándékolt módszer. De egy adaptációban illett volna neki is karaktert adni...
Ilyen társadalmi tabukhoz kevesen nyúlnak, és azok is gyakran csak európai művészfilmesek, szóval nem csoda, ha nem túl erős vagy eleve igen szűk keresztmetszetű a mezőny.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Synthwave #25119 üzenetére
Nem vadászom az incesztus-témájú műveket. Az viszont hétszentség, hogy ha én lettem volna a rendező, nem érem be ennyivel. Az ajánlott megnézendők listáján van a magyar Delta c. film, de nem tudom, Mundruczó... A filmnek rémisztően keleteurópa-fílingje van. Egyszer rá kellene magam vennem, mert nyert egy díjat Cannes-ban... De nem, talán mégsem.
A fejtegetésedből kitűnik, hogy természetesen mérhetetlenül elfogult vagy. Én viszont képes vagyok elvonatkoztatni a téma társadalmi elfogadottságától és a megítélésben pusztán a művészi és filmtechnikai szempontokra hagyatkozni. Nincs olyan műfaj, amiben elfogult volnék, hiszen nem vagyok semelyik kortárs irányzatnak sem a rajongója - legföljebb tisztelője vagy kedvelője. Nem kell egyetérteni a mű premisszájával; a cél a megértetés, hogy átlássuk a főszereplő(k) lelkében lejátszódó folyamatokat, ezek a változások tiszta átmenettel rendelkezzenek, a szereplők pszichéje stabil alapja legyen a cselekedeteiknek. Karakter nélkül nincs jó cselekmény.
A randijáték-eredet nem mentség a karakter kidolgozatlanságára. Az adaptáció nem másolás, hanem feldolgozás, más médiumra alkalmazás. Hogy példát említsek, a 2006-os Kanon eredetileg jószerével karakter nélküli főszereplője is erős jellemet kapott az adaptációban. Nem mentség erre a rövid játékidő sem, mert egyrészt a főszereplőnek ott van mindegyik epizód (a különböző alternatív események pedig még több lehetőséget is adnának a kibontakozásra, erre az a szerencsétlen mindegyikben pontosan ugyanúgy sodródik az árral, a döntései kimerülnek annyiban, hogy melyik lány társaságát keresi inkább), másrészt 5 rész az már ~100 perc játékidő, egy egész estés film lehetősége. Egy egész sor hollywoodi film rettentő mély karaktereket tár a néző elé 100-120 percben. Nem kisiskolás módon kell mesélni.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Synthwave #25122 üzenetére
Akárhogy is, nekem nem tud átjönni semmi sem A-tól Z-ig, ha közben a fél ABC hiányzik belőle, helyette hatszor ismétlik a D betűt.
Azon kívül a YnS megpróbált intellektuálisnak tűnni, de mind a megszokott kapcsolatokat bemutató szálak, mind a tabu-boncoló végső szál abszolút sekélyes maradt, sok pszichológiai bukfenccel, és mint mondtam, ugrással. Van története? Van koncepciója? Vannak szereplői? Van, van, vannak. Így addig nem lehet jó, amíg nem jók a karakterei. Én nem dobom el az agyam egy szépen megrajzolt lolitól (pláne hogy semmi extra nincs a sorozat rajzában, hétköznapinak mondható, amióta ennyire használják a számítógépet az animációban), nálam nincs "szerelem első látásra", észnél maradok. Nem művészfilmet akarok, de banyek, egy klasszik Disney hercegnőben több mélység van, pedig azokat gyerekeknek készítik. A YnS ebben a formában a látszat ellenére nem feszeget komoly kérdéseket, nem csinál lényegében semmit. A néző nem gondolkodik el rajta, nem tanul belőle, nem értékel át semmit, nem érti meg a főszereplő motivációit - mert az események csak úgy megtörténnek.
Örülök, ha neked tetszik, nem akarlak lebeszélni róla vagy ízlést diktálni, de attól még objektív mércével egyáltalán nem lesz jó, az AniDB-s pontszám közelíti a valódi értékét, még ha amúgy korántsem objektív felhasználók aránytalan fel- és lepontozásából átlagolódik is. (Különben nem tartom sokra a pontozósdit, aligha lehet kifejezni pontokkal egy művészeti produktum értékét.) Ha valaki véleményt, kritikát mond, az nem árt, ha tisztában van az általa kedvelt művek hibáival is és nem túlozza el az erényeit, mert ha mégis, az már fanatizmus.
"Rendezőként kicsit könnyebb a helyzeted abból a szempontból, hogy nem egy kényes tárgyat akarsz vászonra vinni." - Rossz rendezőként biztosan. A jó alkotó a tabut, a borzasztót, az idegent alkothatja meg talán a leghatásosabban. Lásd pl. Móricz Szegény emberek c. esszéjét, ami ráadásul egy korai novellája.
-
Crystalheart
senior tag
válasz Synthwave #25130 üzenetére
A filmmű nem a való élet. Egy filmben nem úgy beszélnek, ahogyan a való életben, nem úgy történnek a dolgok, ahogy a való életben, és nem működik az, hogy "most akkor rámozdulok egy csajra, mert férfi vagyok". (Azaz az európai realista és/vagy dokumentarista játékfilmekben talán igen, de az művészfilm-kategória.) Ha egy karakter mégis csapodár, vagy kanos, vagy szerelmes, vagy bármi hasonló, annak kell lennie előzményének. Az ösztöneinkhez fűződő hozzáállásunk mind a pszichénkből és különböző devianciáinkból fakad. A döntésének a háromdimenziós karakteréből kell fakadnia. Ez pedig azt jelenti, hogy a karakter szüleinek, családjának a motivációit, a történetüket, a gyermekekre gyakorolt nevelési módot és hibákat, az iskolai és baráti környezetet, a személyes traumákat, ezek felett a jellemet, az attitűdöt, a devianciákat és erényeket mind számba kell venni, legalább a főszereplők esetén. (Ezt MINDEN forgatókönyv-írással és drámaírással foglalkozó szakkönyv leírja. Aki ezt kihagyja, az vagy kihagy valami fontosat, vagy félvakon lövöldözik a művészet égisze alatt, mint Jancsó Miklós.) És legalább fejben, mert máskülönben szétesik az egész, néhány sablonos jellemvonás fogja uralni a karaktert, kétdimenziós marad és nem fog élni. Jelen esetben annyi történt, hogy a két testvér nem együtt nőtt fel, aztán egymásra gerjedtek - és ezzel arra utalnak, mintha minden ilyen helyzetben lévő testvér egymásba gabalyodna. Mert egyéb motivációkra nem térnek ki, és a helyzetüket sem boncolják túl, leszámítva valamelyik barátjuknak a legvégén elejtett közhelyes és nem túl meggyőző véleményét. Ez a sorozat végkövetkeztetésének, mondanivalójának, premisszájának látszatát kelti, azonban ezen kívül semmi mással nem igazolják azt. Buta, érzelmileg unintelligens és ösztönlény sablonkarakterek kicsinyes és lapos konfliktusa ez.
-
Crystalheart
senior tag
válasz Synthwave #25137 üzenetére
Nem áll fenn a veszélye annak, hogy anno elsiklottam valami fontos felett, vagy esetleg nem értettem volna meg. Csupán nem kovácsoltam magamra nehéz rabláncot szenvedélyes rajongásból, fanatizmusból, és szememre nem borul édes-narancsszín köd...
Annyira már nem emlékszem a pontos történésekre, hogy konkrét példákat soroljak, valószínűleg könnyen tévesztenék, hiszen évekkel ezelőtt láttam - de a véleményem és az akkori benyomásom tisztán előttem van. Nem fogom újból megnézni, mert nem ér annyit. Talán ha egyszer direkt meg kell kritizálnom, de addig biztosan nem.
-
Crystalheart
senior tag
válasz Synthwave #25160 üzenetére
Amikor olyan alapvető hibát látok, mint hogy kvázi nincs karaktere a főszereplőnek, azt számomra nem nyomhatja el semmi. A karakter annyira alapvető, hogy annál már csak a premissza, a koncepció és a téma alapabb, és mind a négy kell a jó cselekményhez; ennek megítélése pedig nem ízlés dolga. És mint fentebb írtam, ez nem is az egyetlen probléma, de ha csak ez az egy volna, már az is hazavágná az egészet. Azt talán csak a készítők tudhatják, hogy vajon ebből fakad-e a forgatókönyv többi hibája is, vagy azokat akkor is elkövetik, ha esetleg a karakterek háromdimenziósra sikerülnek.
Vannak könnyed műfajok, amikbe belefér ez, de a filmdráma és a romantikus dráma pont nem az.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Synthwave #25165 üzenetére
Az nekem nem egy animációs film műfaja, hanem inkább egy tartalom-címke. A zongora vagy a Hideghegy c. filmre sem mondod, hogy borderline porn, pedig van benne festőien fényképezett szeretkezés-jelenet. Komolynak szánt mű eleve nem lehet különösebben értékes, ha minden elemét csak a borderline hentai köré építik, ha az egész csak azért létezik, hogy az helyet kaphasson benne, miközben minden más mellékes és felületes...
Az alkotások - és különösen az irodalmi és filmművészeti alkotások - célja a premissza, avagy a sommás mondanivaló igazolása. Ami nem így működik, az nem is alkotás.
-
Crystalheart
senior tag
válasz Bad Pritt #25311 üzenetére
Van sok anime, ahol nem lassú a történet kibontása (mondjuk keress filmeket), ez a jegy inkább a sorozat terjedelméből fakad. Az amerikai, összefüggő részekből álló sorozatoknak is lassú a cselekménye, valahogy el kell húzni évadokra, azért sorozat. De ilyenformán lehetőség nyílik mélyebben megismerni a karaktereket és történetüket, mint amennyire egy 2 órás filmben lehetséges.
(A "lolik" az a loli+többesszám jele. )
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Mister_X #25949 üzenetére
A School Days azért lett olyan tré, mert semmi dramaturgiai és művészi érzéke nem volt annak, aki a játék különböző route-jai közül kiválasztotta és összegyúrta egy szállá a történetet. Meg hát az adaptációval eleve a lényegétől fosztották meg az egészet, mert más értéke amúgy sem nagyon volt, mint a választható irányok. (Én nem játszottam vele, olvastam róla.)
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz Totheground #25978 üzenetére
Ez így nem igaz. Jelen esetben az animében a név valamilyen tartalmat takart, ami fordítás esetén elvész, ha az illető nem ért az adott nyelven, márpedig azért fordítanak. Még az Ölelke is közelebb viszi a nézőt a jelentéshez, mint a romajis kiírás.
Azon kívül fent említettem Zsákos Bilbót, meg mondhatnám a fél gyűrűk urát (pl. Sam->Samu) - a lefordított hobbit-nevek itt hangulati elemként működnek, ezért elfogadható, hogy a fordítók magyarították őket. Az egyik Zola regényben (Párizs gyomra) volt egy Borsika nevű leány, aki eredeti francául persze nem így hangzott, de ez becenév volt, és jelentéssel bírt; csak ezt az egy nevet fordította a különösen profi műfordító.
-
Crystalheart
senior tag
válasz Totheground #25985 üzenetére
A Baggins egy átlag magyarnak nem mond semmit, és mivel a fordításban sehol másutt nem jelenne meg az angol nyelv, egész más hatást ért volna el, mint egy angol anyanyelvű olvasónál az angol eredeti, ahol a név belesimul a szövegkörnyezetbe és egyáltalán az alkalmazott nyelvbe. Lehetett volna másként is, de logikus döntés volt.
Az "Ölelke" esete viszont kevésbé ehhez, mint inkább a Zolás példához hasonlít. Az animék szereplőinek nevét nem magyarítják, de ez itt egy jelentéssel bíró becenév volt, ami teljesen elveszti a funkcióját, mihelyst nem értjük a jelentését. Ezért úgy kell fordítani, hogy érthető legyen.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz -=RelakS=- #25991 üzenetére
Ezt esete válogatja, erősen függ a műfajtól és az adott kultúrától is. A japán kultúra és az ottani tiszteletet kifejező szócskák olyannyira különböznek a mieinktől, hogy azok lefordítása értelmetlen és nem vezet sehová. (Hasonló probléma merülne fel, és bizonyára adódik is néha, ha egy magyar klasszikus regény japán fordításában a méltóságos úr, kegyelmes úr, főméltóságú úr stb. tucatnyi variációját kellene átültetni, megfejelve azzal, hogy mi ki tudjuk mondani az ő jeleiket, de fordítva ez aligha igaz...)
Ellenben egy angol környezetben feltűnő Mister vagy egy francia Monsieur fordítása csak a műfordító (vagy az író) választásán múlik, hiszen pont ugyanúgy, azonos értelemben és szándékkal használják, mint mi az "urat" és az "asszonyt" vagy "-nét", mivel egy kultúrkör. A gyakorlat az, hogy általában lefordítják.
fate: Az "Ölelúr" egész jó.
[ Szerkesztve ]
-
Crystalheart
senior tag
válasz -=RelakS=- #25999 üzenetére
Miért, valaki elkövetett ilyet? Ahhoz nem is tudom, milyen negatív szintű amatőrség kell.
-
Crystalheart
senior tag
-
Crystalheart
senior tag
Megnéztem a Szentjánosbogarak sírja (Hotaru no Haka) c. Ghibli-filmet. Úgy érzem, ez egy olyan film, aminek én kevés vagyok a pontozásához, de a rangsor miatt mégis adok neki. Az első anime, amit 10 pontra értékeltem; nem láttam benne olyat, amin mindenképp változtatnék. Mestermunka - és nem való mindenkinek.
(Összehasonlítottam az eredetit a magyar szinkronnal, ha már ebből készült, a magyar egyszerűen rossz, senki ne azt nézze. Érthetetlen, milyen átok ül a magyar anime-szinkronizáláson.)
[ Szerkesztve ]
Új hozzászólás Aktív témák
● a spoiler formázás a topikban elérhető
- iPhone topik
- nVidia tulajok OFF topikja
- Feltörték a PROHARDVER!-es regisztrációmat! (vagy elvesztettem a belépési emailcímemet)
- Rendkívül ütőképesnek tűnik az újragondolt Apple tv
- Bemutatta első fejhallgatóját a Sonos
- Steamre tart a Kingdom Hearts sorozat
- Xbox tulajok OFF topicja
- Wise (ex-TransferWise)
- Notebook hibák
- A PC-ből az asztalunkra is kilép a Noctua
- További aktív témák...
- EVGA RTX 3070 Ti 8GB XC3 ULTRA - bontatlan - eladó!
- ÉRKEZETT Legújabb Bontatlan Új M2 IPAD PRO 2022 11 128GB - 256GB Wi-Fi Azonnal Deák Térnél Átvehető.
- Bontatlan ÚJ IPHONE 13 mini 128-512Gb gyári független Minden Szín Deák Térnél Azonnal Átvehető.
- BONTATLAN Új Iphone 14 és 14 Plus 128-512GB 1év APPLE garancia gyári független Deák AZONNAL Átvehető
- AKCIÓ! Új Bontatlan 2022 MacBook Pro 13" Apple M2 chip/8GB//256GB Magyar Billentyű Azonnal DEÁK TÉR
Állásajánlatok
Cég: Alpha Laptopszerviz Kft.
Város: Pécs
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest