Új hozzászólás Aktív témák

  • mpo

    veterán

    válasz oriic #42844 üzenetére

    Hát ez a magyarítás már igen régóta erőlködik, még a floppy disk idejétől kezdve.
    "A tartós állapotú meghajtó (más néven félvezető alapú meghajtó vagy szilárdtest-meghajtó, angol rövidítése SSD (a Solid-state drive kifejezésből)) félvezetős memóriát használó adattároló eszköz. "

    De rákerestem, az SSD meghajtó-ra 1.100.000 találat van!
    Webshopokban is így van.
    Ez olyan mint a beinvesztál. (Invesztál=befektet).

    Nem lenne szerencsésebb a meghajtó helyett a háttértár vagy adattároló?
    A 4K, HDR, FHD, UHD, NVMe, MP3, FLAC, WIFI már hétköznapi szavak lettek, aki nem érti az magyarul se fogja érteni.

    Amikor oktatnom kellett a kezdeti időkben a keyboard volt billentyűzet, klaviatúra, tasztatúra, a többire nem emlékszem.

    A reklámokban ezt se fordítják le, mondjuk nem nézek ilyen csatornákat.
    Garnier Skin Naturals Ultra Lift

    [ Szerkesztve ]

    Ha érted, akkor már elavult.

Új hozzászólás Aktív témák