Új hozzászólás Aktív témák
-
b0bcat
addikt
válasz Bjørgersson #13000 üzenetére
This is called cooperation.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
atillaahun
veterán
Ha azt írtam, hogy It's done, and up in the OP for a while, az melyiket jelenti? ... egy ideje, vagy egy időre?
Csak mert az elsőt akartam, de most hirtelen már magam sem tudom az hogy hangzana.Mi legjobb szó az aktuálisra? Csak az actual-t nem sűrűn hallom, a current meg inkább jelenlegit jelent nem?
Nekem olyan mindenkori-szerű aktuális kellene.[ Szerkesztve ]
-
moonlight115
őstag
válasz atillaahun #13002 üzenetére
Egy ideje: for some time
Mostani, tehát aktuális: prevailing (pl. fennálló, jelenlegi), vagy all-time (mindenkori)
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
b0bcat
addikt
válasz atillaahun #13002 üzenetére
Az "actual" jelentése NEM "aktuális", hanem "tényleges, valós". A jelenbeli aktuális a "current".
A "for ... " időhatározó az igeidő függvényében jelenti azt, hogy "ideig" vagy "ideje". Az utóbbi jelentésben csak valamilyen Perfect igeidővel állhat (de közülük bármelyikkel).
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
atillaahun
veterán
válasz moonlight115 #13003 üzenetére
... igaz. Köszi.
Őőő, akkor úgy mondom, hogy éppen aktuális. Ami magában foglalja a múltat és jövőt is.
Tehát van egy ilyenem: "Read through the current steps before actually start a method, and apply the steps precisely."Alatta pedig vannak különböző leírások, ennek a mondatnak pedig mindegyikre kellene vonatkoznia általánosan, hogy: Olvasd végig az aktuális lépéseket, mielőtt belekezdesz egy módszerbe, és pontosan alkalmazd őket.
(#13004) b0bcat
Akkor fentre nekem jó a current?[ Szerkesztve ]
-
moonlight115
őstag
válasz atillaahun #13005 üzenetére
Ez a "read through" nekem nem tetszik. A "study" nem lenne megfelelőbb? Vagy "consider"?
Bobcat majd megmondja a tutit.[ Szerkesztve ]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
atillaahun
veterán
válasz moonlight115 #13006 üzenetére
Miért mi baja? Nem az jelenti az olvasd végig-et, vagy csak nem illik oda?
Egyébként nemtom, nekem meg a study nemteccik, kicsit túl tudományos. Olyan tanulmányozd féle. Pedig nekem elég lenne a fusd át is.Reméjjük.
-
titán
Ha ezeket at szeretnem forditani befejezett jelenbe, akkor hogy hangzananak? Ugye akkor mar be kellett hogy fejezodjon a cselekves, mikor beszelunk rola.
How long time have you worked here?
Mennyi ideig dolgoztal itt?
I have worked here for two years.
2 evig dolgoztam itt.
How long time have you learnt English language?
Mennyi ideig tanultal angolul? (angol nyelvet)
I have learnt English language for two years.
2 evig tanultam angolul.
Ez jo igy szerintetek?
-
moonlight115
őstag
válasz atillaahun #13007 üzenetére
Nem tudom, csak nem tetszik.
Fusd át: skim through - de ez se tetszik. De hogy miért...?Ja, reménykedjünk...!
Lauda A 'how long' után nem kell a 'time'.
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
titán
válasz moonlight115 #13009 üzenetére
Ertem, amugy jo?
Tehat akkor csak annyi a kulonbseg a ket igeido kozott kepzesben, hogy a folyamatosnal been+ing, a befejezettnel pedig 3. alak?
-
moonlight115
őstag
Igen, és szerintem a többi jó.
De bObcat biztos jobban tudja.[ Szerkesztve ]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
titán
válasz moonlight115 #13011 üzenetére
Kocce!
-
atillaahun
veterán
Igen, de nem csak hogy be kellett fejeződjön mikor beszélünk róla, hanem éppen akkor kellett befejeződjön. Mert ha a távolabbi múltban fejeződött be, akkor az már have helyett inkább had.
De amiért ezt írom, az a második mondat. Mert az elsőnél szerintem helytálló, hogy valaki éppen munkahelyet vált és rákérdezel, hogy mennyi ideig dolgozott ott, viszont a mennyi ideig tanultál angolt-nál nem valószínű, hogy valaki épp akkor fejezte be (véglegesen) a több éves angol tanulást mikor rákérdezel.
Szerintem ahhoz jobban passzolna egy: For how long did you study English?Persze ezt csak úgy érzésre mondom, lehet nyelvtanilag valóban a te formád a helyes.
[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
"How long time have you worked here?" -> How long have you been working here? = Mennyi ideje dolgozol itt?
Ha már nem dolgozik ott az illető, akkor nem igazán indokolt a Present Perfect használata.
A "How long have you worked here?" még úgy is érthető, hogy mennyi időt dolgoztál itt idáig összesen.
"I have worked here for two years."
Ugyanez. Ha még mindig ott dolgozol, akkor legyen inkább folyamatos: I have been working here for two years.
Ha pedig már lezárult a dolog, akkor egyszerű múlt: "I worked here for two years".
"How long time have you learnt English language?"
Ezt így sosem kérdezném. Inkább így: How long have you been learning/studying English?
Erre a válasz: I have been learning English for two years.
El kell fogadni, hogy hacsak nem olyan igét használunk, ami kizárja a folyamatos szerkezetet (pl. "know"), az olyan esetekben, amikor arról beszélünk, hogy valami valamennyi ideje történik (tehát a múltban kezdődött, és azóta is tart, tehát a jelenben is érvényes, vagy "éppen az imént" zárult le), akkor a FOLYAMATOS Present Perfect-et használja az angol.
Egyes nyelvkönyvekben azért lehet aránylag sok egyszerű szerkezetű ilyen példamondatot látni, mert ott az egyszerű Present Perfect-et akarják gyakoroltatni, és a Perfect szerkezet jelentését az egyszerű szerkezetbe is "bele lehet látni", de attól még ezek nem autentikus megfogalmazások.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz moonlight115 #13011 üzenetére
"De bObcat biztos jobban tudja."
Ne hozz már kellemetlen helyzetbe, kérlek...!
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
moonlight115
őstag
válasz b0bcat #13016 üzenetére
Bocs, nem állt szándékomban.
De miért lenne kellemetlen, mikor tényleg jobban tudod? Ezt én nem tudtam volna ilyen szépen elmagyarázni, csak "ráérzek" dolgokra, aztán az vagy helyes, vagy nem. Pl. a "read through" az előbbi kérdésben.[ Szerkesztve ]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
titán
válasz atillaahun #13014 üzenetére
atillaahun, b0bcat
Koszonom Uraim a magyarazatot!
Az angol tanulasos dolog tenyleg kicsit fura szerintem, mondjuk egy sikeres vizsga utan esetleg lehetne hasznalni, hogy Te ocsem, mennyi ideig tanultal angolul (mire sikerult), de igazibol csak kis nyelvtani jatek, hogy az emlitett mndtatot hogy lehet helyes nyelvtani szerkezettel atforditani present perfectre.
A melos dolog pedig azert erdekelt, mert ha mondjuk pont felmondok es megkerdi valaki, hogy mennyi ideig dolgoztam itt. De termeszetesen egyszeru multtal is jo, ahogy irtad. Vagy ha azt mondom, hogy 5 percig vartam ra (pont akkor erkezel meg), az I have waited for five minutes.
Ha felhivod, hogy hol van mar, mert mar 5 perce varsz es meg mindig nem jon, akkor I have been waiting for five minutes.
De ha megerkezik es azt mondod, hogy ot percet vartam ra, akkor az I waited here for five minutes, az is helyes. Azert az egyszeru mult es a befejezett jelen kozott van atjarhatosag, attol fuggoen, hogy mi az elethelyzet. De ugyanez igaz a folyamatosra is. Ha mondjuk foztel egesz nap es faradt vagy, azt is irhatod, hogy I have been cooking all day, holott mar nem fozol. De mondhatod ugy is, hogy I have cooked all day.
Remelem jol gondolom.
[ Szerkesztve ]
-
moonlight115
őstag
-
titán
válasz moonlight115 #13019 üzenetére
Az akkor lenne elvileg jo, ha meg varsz, nem? A befejezett folyamatos cselekvesekre nem a befejezett jelent hasznaljuk? Pl I haven't driven for two years. Bar a fozos peldamban is mar befejezodott a cselekves.
Nem tudom en se igazan, szerintem van annyira szabad az angol nyelv, hogy barmelyik jo.[ Szerkesztve ]
-
moonlight115
őstag
Ha odaírod, hogy 'for 5 minutes' akkor 'I have waited', mivel itt az időn van a hangsúly, nem a cselekvésen.
De ha futás után hazaérsz és megkérdezik, miért vagy kipirulva, akkor: I have been running. Itt a cselekvés van kiemelve."Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
titán
válasz moonlight115 #13021 üzenetére
Ertem, oks!
-
b0bcat
addikt
"ha azt mondom, hogy 5 percig vartam ra (pont akkor erkezel meg), az I have waited for five minutes"
Nem, ez esetben is a folyamatos alak a helyes (lásd előző hozzászólásom, ahol írtam, hogy akkor is a folyamatos szerkezetet használjuk, ha "éppen az imént" zárult le valami).
"De ha megerkezik es azt mondod, hogy ot percet vartam ra, akkor az I waited here for five minutes, az is helyes."
Ez nem ugyanaz, mint a fenti eset?
"Azert az egyszeru mult es a befejezett jelen kozott van atjarhatosag, attol fuggoen, hogy mi az elethelyzet."
Abból a szempontból biztosan van átjárhatóság, hogy amit el tudsz mondani Present Perfect-tel, azt körbe tudod írni úgy, hogy abban egyszerű múlt idő is lesz, de ezen túlmenően pont azért van külön Present Perfect igeidő, hogy ki tudja az angol fejezni azokat a dolgokat, amiket különben csak körbeírva tudna.
A múlt idő lezárult dolgokról, "történelmi tényekről" szól, amelyekből nem akarunk semmiféle aktualitást kihozni az adott beszélgetésben. Ezzel szemben a Present Perfect arra szolgál, hogy úgy beszéljünk a múltról, hogy közben annak a jelenbeli jelentőségét hangsúlyozzuk ki.
"Ha mondjuk foztel egesz nap es faradt vagy, azt is irhatod, hogy I have been cooking all day, holott mar nem fozol. De mondhatod ugy is, hogy I have cooked all day."
Ööö... Nem egészen így van...
Ezt az igeidőt két esetben használjuk alapvetően: 1) ha időtartamot akarunk kifejezni, ami a jelenben is még tartó dologra utal (vagy olyanra, ami "éppen az imént" zárult le), ill. 2) ha egy cselekvés vagy történés HATÁSÁT vizsgáljuk, nem pedig az EREDMÉNYÉT.
A "hatás-elvűségnek" az a lényege, hogy nem a mondat tárgyát vizsgálja, hanem az alanyt vagy magát a cselekvést hangsúlyozza. Az általad említett "I have been cooking all day" mondat (amely NEM helyes egyszerű szerkezetben) tehát attól folyamatos szerkezetű, hogy nem a mondat tárgyát hangsúlyozza ki, hiszen az nincs is a mondatban. (EZÉRT nem helyes egyszerű szerkezettel ugyanez a mondat.)
Hadd mutassak egy mondatpárt példaként:
A) I have done my homework. = Megírtam a házimat. (eredmény)
B) I have been doing my homework. = Írtam a házimat. (hatás)Az A mondat azt fejezi ki, hogy elkészült a házi feladat. (A mondat TÁRGYA a hangsúlyos.)
A B mondat nem szolgál biztos információval a házi feladat kapcsán. Lehet, hogy elkészült, de az is lehet, hogy nem. Viszont használhatom ezt a mondatot arra, hogy pl. magyarázkodjak, hogy miért van rumli az íróasztalomon vagy mitől vagyok fáradt, vagy esetleg hogy miért nem vettem fel a telefont egy ideje.Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
Az "I haven't driven for two years" teljesen mást jelent, mint az "I haven't been driving for two years"!
Az első mondat azt fejezi ki, hogy mióta NEM tettél meg valamit, míg a második azt, hogy nem x ideje (hanem y ideje) csinálsz valamit.
I haven't been driving for two years but five years. = Nem két éve vezetek, hanem öt.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz moonlight115 #13021 üzenetére
A "for"-os időhatározó nem szabja meg a Present Perfect szemléletét (vagyis azt, hogy egyszerű-e vagy folyamatos).
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz atillaahun #13014 üzenetére
"Mert ha a távolabbi múltban fejeződött be, akkor az már have helyett inkább had."
Ha most itt a Past Perfect-re utalsz, akkor sajnos azt kell mondanom, hogy téves az állításod.
A Past Perfect (de ugyanez minden egyéb angol igeidőre is igaz) nem értelmezhető "abszolút értékben", vagyis nem az abszolút időbelisége határozza meg a használatát (pl. hogy milyen régen volt), hanem a relatív.
A Past Perfect lényegében egy múltba "eltolt" Present Perfect.
Ha most igaz az, hogy "I have been learning English for 2 years", akkor az is igaz, hogy "I had been learning English for one year a year ago".
Tehát Past Perfect szerkezet állhat "10 minutes ago" időhatározóval is, míg ugyanabban a szövegkörnyezetben állhat Present Perfect "6 million years ago" időhatározóval. Nem a jelentől való távolságon múlik az, hogy milyen igeidőt kell használni.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
titán
válasz b0bcat #13023 üzenetére
(#13023) b0bcat, (#13024) b0bcat
Hu ezeket megemesztem, koszonom a reszletes magyarazatot!
Te jol ertesz az angolhoz, ahogy latom.
Vegulis akkor a befejezett jelent arra hasznalom, ha el akarok mondani valamit, ami a multban tortent es van eredmenye a jelenre nezve, de nem erdekes, hogy mikor tortent, illetve rakerdezni valamire, hogy valaki csinalt-e mar valamit?
b0bcat
A vezetost ertem. Az I haven't driven for two years, akkor az, hogy nem vezettem ket eve, a masik meg hogy mar ket eve nem vezetek.
[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
válasz moonlight115 #13029 üzenetére
Let's put it this way: I know someone who has seen someone who has read something in English.
Szelet süti.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
titán
Vagy mondjuk 2 eve nem foztem es nem fozok 2 eve.
Az egyik I haven't cooked for two years, a masik pedig I haven't been cooking for two years. Vagy a masodik verziot csak akkor hasznalom, ha arra utalok, hogy nem ket eve nem fozok, hanem rovidebb vagy hosszabb ideje?
[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
"...a masodik verziot csak akkor hasznalom, ha arra utalok, hogy nem ket eve nem fozok, hanem rovidebb vagy hosszabb ideje?"
Így van. Mármint "Nem két éve főzök (hanem ...)."
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
"Az I haven't driven for two years, akkor az, hogy nem vezettem ket eve, a masik meg hogy mar ket eve nem vezetek."
Nem. Az "I haven't driven for two years" azt jelenti, hogy két éve nem ültem autóba (sofőrként), tehát azt is jelenti magyarul, hogy "nem vezettem két éve" és azt is, hogy "már két éve nem vezetek". A két magyar megfogalmazásod ugyanarra a dologra utal.
Ezzel szemben az " I haven't been driving for two years" azt jelenti, hogy "Nem két éve vezetek (hanem annál hosszabb VAGY rövidebb ideje) (de MOST IS vezetek)".
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
titán
(#13032) b0bcat , (#13033) b0bcat
Tokeletesen ertem!
Thanks bro!
-
Hasaggymeg
veterán
válasz b0bcat #13033 üzenetére
"Ezzel szemben az " I haven't been driving for two years" azt jelenti, hogy "Nem két éve vezetek (hanem annál hosszabb VAGY rövidebb ideje) (de MOST IS vezetek)".... ebbe egy kicsit belegabalyodtál.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
b0bcat
addikt
válasz Hasaggymeg #13036 üzenetére
Jól írtam.
I haven't been driving for two years (but twelve years).
Nem két éve vezetek (hanem tizenkét éve).
Igaz rám az, hogy mostanában is vezetek? Igaz. (Szemben azzal, amikor már két éve nem ültem a volán mögé.)Hol nem stimmel ez szerinted?
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Hasaggymeg
veterán
válasz b0bcat #13037 üzenetére
Jól írtad,de...(You have been driving for 2 years,haven't you?)I haven't been driving for two years.I have actually been cycling for two years....így az érvelés miszerint most is vezetek meg ilyenek,megtévesztheti kollégánkat.A lényeg szerintem,hogy az elsőt,ilyen formában (present perfect continuous tagadó módban) egy előző állítás tagadásaként/cáfolásaként használjuk,míg a másodikat (present perfect) kijelentésként is.Nem tagadó módban pedig egyszerűbb,hiszen I've been driving for 2 years (2 éve vezetek a múltból mostanáig) eltér a I've driven for two years-től (2 évig vezettem valamikor a múltban/már,és most is vezethetek.)Szerintem...
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
b0bcat
addikt
válasz Hasaggymeg #13038 üzenetére
Ergo ugyanarról beszélünk.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz Hasaggymeg #13038 üzenetére
"az érvelés miszerint most is vezetek meg ilyenek,megtévesztheti kollégánkat"
A "most"-ra vonatkozó részt úgy értettem (és igazad van, ezt nem fejtettem ki ott bővebben), hogy ha hirtelen el kell tudni dönteni, hogy most ez melyik eset, akkor azt szoktam tanácsolni a diákjaimnak, hogy ezt a kérdést tegyék fel magukban, hogy "most mi a helyzet".
Pl.:
I haven't smoked for two years. = Két éve nem gyújtottam rá. -> Ne kérj cigit tőlem, mert most NEM dohányzom.
ezzel szemben:
I haven't been smoking for two years (but...). = Nem két éve dohányzom (hanem...). -> MOST is dohányos vagyok, tehát bátran kérhetsz cigit tőlem, mert jó eséllyel lesz nálam.
Szerencsére nálam a dohányzás már "used to" kategóriába esik.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Hasaggymeg
veterán
válasz b0bcat #13040 üzenetére
Nem megy az angol, pedig ezer éve tanulod? Nem tudod letenni a cigit, pedig nagyon ideje lenne, de képtelen vagy rá? Nem tudsz lefogyni, pedig minden fogyókúrát kipróbáltál már? Szívesen segítek hasznos tanácsokkal privátban. ...You haven't been overweight too,have you?...or we are just lucky to have a teacher-headshrinker-dietician among us?
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
b0bcat
addikt
válasz Hasaggymeg #13041 üzenetére
I used to be overweight and I used to smoke. And I'm no headshrinker.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
titán
Azt olvastam az egyik konyvben, hogy a folyamatos befejezett jelennel kerdesben hasznaljuk a how long es a since when-t is. Annak van valami jelentosege, hogy melyikkel kerdezem, vagy tok mindegy?
[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
Pontosan annyi különbség van, mint magyarul a "mennyi ideje" (how long) és a "mióta" (since when) között.
A "how long"-ra alapvetően a "for"-os szerkezet válaszol (időtartam), míg a "since when"-re a "since"-es (kezdő időpont), de a kettő felcserélhető egymással.
kérdés: How long have you been here? / Since when have you been here?
válasz: I've been here for three days. / I've been here since Saturday. (Tegyük fel, hogy hétfő van.)Fontos, hogy az úgynevezett stative verb-ök esetén - bár értelmileg folyamatos szerkezetben kellene állniuk a fentihez hasonló időt kifejező esetben - csak egyszerű Present Perfect használható. Tehát:
I have known them for years. (Évek óta ismerem őket.)
She has had that car since he graduated from high school. (Azóta van meg neki az az autója, amióta leérettségizett.)
We have wanted to travel to Italy for 3 years. (3 éve szeretnénk Olaszországba utazni.)[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
atillaahun
veterán
Az ignorant az minden esetben negatív felhangúan tudatlan? Tehát műveletlen-buta-ostoba, vagy használják finomabb értelemben is, hogy valaki nincs tisztában valamivel, esetleg nem tud valamiről?
[ Szerkesztve ]
-
FRENK1988
veterán
Az xy szállodában szálltam meg
Nem a lóerő öl, hanem a NYOMATÉK! :)
Új hozzászólás Aktív témák
Állásajánlatok
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest