-
Fototrend
Új hozzászólás Aktív témák
-
azbest
félisten
válasz kmarci25 #374 üzenetére
Olyan országban, ahol a filmeket nem szinkronizálják, hanem feliratozzák, nem meglepő, ha rögtön elérhető mindenre felirat. Nameg az is fontos, hogy jogilag tisztázott hátterű feliratokat lehet csak felhasználniuk, megfelelő licenszeléssel. Nem az opensubtitlesről, meg innen-onnan összelopott tartalommal dolgoznak.
Itthon sokszor annyira sóherek a cégek / pofátlanok a jogtulajdonosok, hogy inkább újraszinkronizáltatnak valamit, minthogy megvegyék hozzá a már meglévő szinkront. Ugyanezt el tudom képzelni a feliratokról is.
Lehet itthon jobb és olcsóbb új feliratokat gyártatni, mint odaát, ahol lehet simán licenszelik a meglévőt.Ezen kívül az is számíthat, hogy milyen filmek érhetőek el náluk. Ha a tartalmak mind mentek már tévében vagy moziban, akkor elérhető hozzájuk felirat valószínűleg, mivel nem szinkronizálnak annyit.
Szóval, egy mondatban öszefoglalva: a jogi és hozzáállásbeli helyezet lehet kedvezőbb náluk, mint nálunk.
Nincs általános válasz, hogy na azért olyan, amilyen. Sok különböző tényező befolyásolja.[ Szerkesztve ]
-
l.skywalker
Topikgazda
válasz kmarci25 #374 üzenetére
Azért mert a Netflix modellje nem az, hogy feliratoznak mindent mindenkinek. Ők az angol és a vezető piaci országokon kívül csak a szolgáltatást hozzák be és a tartalmat próbálják az adott ország/régió vezető könyvtárává bővíteni. A feliratozáshoz és a szinkronhoz pedig partnercégeket várnak. Akik némi profitért cserébe a régióban elkészítik a feliratokat vagy a szinkronokat. Szóval ez nem a Netflix hiányossága, hanem a hazai tartalomszolgáltatók hiányossága. A Netflix modelljét pedig lehet kritizálni, de az ő szemszögükből nekik nem létfontosságú, hogy egy országban gondoskodjanak a feliratok/szinkronok meglétéről, ha egyszer másik 197 országban nem így van. Ez még bevétel kiesést sem jelent nekik, mert aki eddig feliratkozott a Netflixre, az emiatt már nem fogja lemondani, hiszen felirat eddig sem volt.
Nem szabad félnem. A félelem az elme gyilkosa. A félelem a kis halál, mely teljes megsemmisüléshez vezet. Szembenézek félelmemmel.
-
azbest
félisten
válasz kmarci25 #377 üzenetére
vagy igen vagy nem... ha drága a felirat licenszelés és az itteni becslések alapján nem hozná be az itteni előfizetés, akkor nem az egyszerűbb és gyorsabb, hanem az olcsóbb és lassabb megoldást választják.
DE mivel egyikőnksem tagja a netflix mangamenetnek, se partnercégüknek, így csak általánosságban tudunk róla felételezni dolgokat, pro és kontra is. A torrent is lehet egy szempont a sok közül.
[ Szerkesztve ]
-
azbest
félisten
válasz kmarci25 #380 üzenetére
szerintem a hobbi fordítók anyagait nem tudják felhasználni. Az engedély nélküli fordítás sem legális. Szóval jogilag nem sima ez.
Ettől persze megeshet, hogy az igényes fordítást végzők, akiket felvettek és a netes hobbifordítók személye közt van átfedés
[ Szerkesztve ]
-
l.skywalker
Topikgazda
válasz kmarci25 #382 üzenetére
Itt vannak azok a cégek, akik bármilyen szolgáltatási szerződésben állnak a Netflix-el:
5 különböző szolgálatás van, amit a Netflix nem előállít, hanem ha úgy tetszik "megvesz", ezek közül kettő is magába foglalja a feliratozást/szinkronizálást.
Ez tehát még csak nem is régióhoz kötött, hogy ki készít magyarul hangot vagy feliratot. Na de kérdés, hogy kinek érné meg?
A feliratok és a szinkronok is külön terméknek minősülnek. Külön jogi státuszuk van, tehát nem lehet azt mondani, hogy a Netflix megveszi azon filmek szinkronjait, ami nekik is megvan meg mondjuk a UIP-nek vagy az InterCom-nak. Ezen cégeknek a Netflix új ellenség, soha nem fognak nekik olyan áron terméket eladni, hogy az megérje.
Tehát. Feliratot csak lefordíttatni tudnak, de még ott is van olyan precedens, hogy egy cég beperelt egy másikat, mert szóról szóra ugyanazt a fordítást adta ki. És nem azért mert, hogy lopta - tisztában volt vele, hogy a fordítás során ez a megfelelő kivonat - hanem azért, mert másképp nem tudja megvédeni a saját értékeit. Ezért még a szöveges fordításnak is van, amikor másképp kell elhangoznia.
Szinkront ezért idehaza ne nagyon várjunk. Amúgy is nagyon nehéz helyzetben van a hazai szakma, a Netflix csak még jobban összekuszálná. 1-2 esetben lehet, hogy meg fognak jelenni szinkronok, de biztos, hogy nem olyan termékeknél, amelyeknél a hazai szinkron tulajdonlása nem egy nagyobb versenytársnál van.
A feliratot viszont bárki megcsináltathatja. Ha megnézitek az európai cégek listáját: https://npv.netflix.com/europe, láthatjátok, hogy Románul 2 londoni cég is készít tartalmakat. De pl. se horvát, se szlovák, se cseh, se szlovén stb. nincs.
Miért? Azért mert ezekben az országokban nagyon kevesen élnek és ezen országok nem a gazdasági élmezőnybe tartoznak. Romániában legalább a lakosság tömege okán megéri fejleszteni. Norvégiában, Svédországban vagy Finnországban pedig az átlag életszínvonal szint miatt. De ez nem azt jelenti, hogy nem fog megjelenni, csak azt, hogy addig nem amíg egy cég ki nem találja, hogy innen is beszedjen pár ezer eurót havonta.
Ja és még annyi, hogy az első cég a listán csinálja a magyar feliratokat. Svéd cég.
[ Szerkesztve ]
Nem szabad félnem. A félelem az elme gyilkosa. A félelem a kis halál, mely teljes megsemmisüléshez vezet. Szembenézek félelmemmel.
-
Hyperion
senior tag
válasz kmarci25 #515 üzenetére
Topik 70%ban csak a feliratrol szól.... Kicsit uncsi.
Sosem kaptam ennyi értékes tartalmat legálisan, elérhető összegért.
Mindemellett az idegen nyelvtanulasra is jo hatással van.De persze huzzon innen a Netflix hogy ilyen silány a magyarítás,mi tobbet érdemelnénk... Na nem baj,majd ha a CBA elinditja az ondemand szolgáltatását... Olyan sikeres sorozatokkal mint a "Foci mindenek felett", "így készült: a stadionok" "Minden tudos Magyar" es termeszetesen "a Föld lapos, a háttérhatalom manipulacioi" no offense,nem neked írtam,csak ugy globál
-
bopeti98
őstag
válasz kmarci25 #524 üzenetére
Igazából a kereskedelmi TV csatornák vették át ezt a nyugat-európai szokást, hogy mindent amit csak lehet szinkronizáljunk, csak ugye a többi szinkronos országban (Németország, Ausztria, Franciaország...stb) a Netflixnek is megéri szinkronizáltatni, mert nagyon széles az a réteg, akik hajlandóak, és anyagilag képesek is előfizetni ilyen szolgáltatásra. Magyarországra ez nem igaz, így szinkronnal nem éri meg foglalkozni, a felirat meg az átlag embernek nem elég, ergo ha nem is vagyunk teljesen letojva, de valahol hátul állunk a Netflix fontossági sorrendjében.
-
totopad
senior tag
válasz kmarci25 #941 üzenetére
Az HBO Go-t most nyitották ki, szolgáltatói előfizu nélkül is lehet már regelni.
Én beregeltem, de gyengusz a tartalom, a minőségről már ne is beszéljünk.
Maradok a Netflix-nél.Viszont az tényleg gáz, hogy a rohadt jogok miatt nem lehet minden címet elérni egy szolgáltatónál, mint a zenei streamek esetén. Ott tök mind1 mire regelsz, nagyjából ugyanazt kapod.
-
totopad
senior tag
-
idioty
tag
-
Armatura
tag
válasz kmarci25 #1125 üzenetére
Windowson működik egyébként?Nekem még nem sikerült elindítanom a lejátszás részét.Sikerült.Ez kellett hozzá:
githubide kellett másolni:
C:\Users\felhasználóneved\AppData\Roaming\Kodi\cdm\[ Szerkesztve ]
Péter odaszól Jézusnak: - Pszt, Júdás kérdezi, tudsz csinálni lisztből kokaint?----Képeim: https://www.flickr.com/photos/142115553@N07/
-
azbest
félisten
válasz kmarci25 #1148 üzenetére
A visszaosztás problémásabb jogilag itthon.
A neten keringő változatot is netfixről kapják le gondolom, ha netflix original. Ott meg elérhető. Max laptopos offlin nézésnél lehet értelme. Mobilon van beépített előre letöltős funkció már.
Nekem egyébként az jár a fejelben, hogy a nézettségi statisztikába nem számít bele, ha máshol nézem meg. Meg persze a jogdíjakból is csak az részesül, aki a statisztikába bekerül. Plusz a nézettség alapján döntik el, hogy lesz-e folytatás. Így amit csak lehet a hivatalos csatornákon át nézek meg: netflix, prime video vagy hbo go.
[ Szerkesztve ]
-
totopad
senior tag
válasz kmarci25 #1148 üzenetére
hát én bevallom, a Narcos-t leszerváltam magamnak, mivel az első évadnál ugye volt magyar felirat, a másodiknál, viszont nem. Én CC-vel használom a netflixet és oda nem tudok feliratot kiküldeni, mégha böngészőből Cast-olok se, így maradt egy alternatív megoldás. De amúgy ezen én is filóztam, hiszen amúgy mobilra simán tudsz letölteni offline tartalmat. Jogilag érdekes, az biztos...
-
#54715584
törölt tag
válasz kmarci25 #1146 üzenetére
A tegnapi STD borzasztóan rossz volt, mintha diafilmet néztem volna. Előtte hétvégén próbálgattam különböző drivereket és beállításokat, de a network reset után sem javult meg. Valószínűleg Win vagy hálókártya driver probléma. Esetleg ami egyértelmű, az a buffer, de nem tudom milyen beállítások lennének jók erre? Valakinek valami ötlet, hogyan lehetne jól beállítani?
-
idioty
tag
válasz kmarci25 #1253 üzenetére
Ráadásul emlékeim szerint van egy szekció azoknak a tartalmaknak, amik nemsokára kikerülnek a kínálatból.
Persze ez is jogi dolgok miatt van, nem visszafejlődés miatt, azaz megveszik a jogokat egy időre, majd ha az lejár, akkor leveszik a kínálatból.vót de egyelőre nincs
-
Drenadar
veterán
válasz kmarci25 #1268 üzenetére
Nálam is jól megy... (de így az első részbe belenézve nem tudom mi a jó benne).
MÁS:
Adtam egy új esélyt a netflixnek, variáltam a driverrel kicsit (AMD) és már megy rendesen a lejátszás, úgyhogy újra előfizető vagyok, és csak kapkodom a fejem hogy mi mindent kellene néznem.... -
idioty
tag
válasz kmarci25 #1389 üzenetére
Mármint a trakt.tv szolgáltatást össze lehet kötnei a TV Show Time (most már elvileg csak TVTime) oldallal?
Mert nekem mindkét helyen van regisztrációm és mindkét helyen időnként kézzel szoktam frissíteni, hogy miket láttam már.
Amúgy eleinte én is Kodin kezdtem el volna nézni a Netflixet, de akkoriban is az egyetlen működő plugin is azt csinálta, hogy megnyitotta Chromeban. Ez meg azért nem tetszett, mert ott csak 720pben jelenítette meg plusz nem lehetett rárakni feliratot sem. Vagy a felirat kérdése megoldódott már Kodin?vót de egyelőre nincs
-
unrealnoise
senior tag
-
erahurka
félisten
válasz kmarci25 #1494 üzenetére
Angol felirattal nézem a dolgokat, de kell hogy legyen mankónak a magyar felirat, ha nem értek valamit.
Amúgy meg ha fizetek egy szolgáltatásért akkor elvárom hogy teljes csomagot kapjak. Ez így, hogy a tartalmak nagy részéhez nincs magyar lokalizáció, nem teljes. Nem fogom vaktában szórni nekik a pénzem.
-
sztanozs
veterán
válasz kmarci25 #1687 üzenetére
Az EU-ban mindenhol 7.99, 9.99, 11.99 EUR (kivéve UK, ahol 5.99, 7.99 és 9.99 GBP). US pedig 7.99, 10.99, 13.99 USD. A kínálat pedig jelentősen eltér országonként (sajnos sehol sem a magyar kínálat javára). Volt alkalmam ezt megtapasztalni, mert voltam pár helyen a nyáron...
Egyébként az árak nagyjából azonosak (google szerint 11.99 EUR ~ 13.86 USD). A font viszont erősebb, ott kicsit olcsóbb is a Netflix (de csak a prémium: 11.99 EUR ~ 10.76 GBP).
[ Szerkesztve ]
JOGI NYILATKOZAT: A bejegyzéseim és hozzászólásaim a személyes véleményemet tükrözik; ezek nem tekinthetők a munkáltatóm hivatalos állásfoglalásának...
-
zseko
veterán
Új hozzászólás Aktív témák
A topikban nem kerülhetnek említésre:
* A havidíj csökkentése érdekében történő lokalizációs csalások (Regisztrálok Törökországból mert olcsóbb lesz stb.)
* Családalapításhoz partnerek keresése.
Az ilyen hozzászólások azonnal törlésre kerülnek, többszöri törlés után a felhasználó a modkerben jelentésre kerül.
- patomi: Alufelni felujítás amatőr módon.
- Autós topik
- Bittorrent topik
- iPhone topik
- Eredeti játékok OFF topik
- AMD K6-III, és minden ami RETRO - Oldschool tuning
- Minden, ami Unreal Engine
- HiFi műszaki szemmel - sztereó hangrendszerek
- Ukrajnai háború
- Bemutatkoztak a Microsoft aktuális Surface gépei
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen