Új hozzászólás Aktív témák
-
Dashes
őstag
Nincs mit mondani tudnék
Az esőt sem tudom megállítani,
Hogy a szemembe ne essen
Nincs mit mondani tudnál
Egy pillanatra legyengülök
Így nem tudom megállítani könnyeimet , ilyenkor este.Hunyd le a szemeidet, és engedj utamra
Én nem, nem tudok maradni babyEngedd, hogy szeresselek
Ölelj szorosan
Ahogy telnek az órák
Ha el akarnál hagyni, én nem köszönök el ( csókol)
Hagyjál táncolni egy novemberi estén
Hagyjál táncolniLassan múlnak a percek
Ahogy megyek és próbálom
Visszaidézni a múltat
Lassan eszembe jutnak az emlékek
De csak párat látok tisztán
Lásd az okát ennek a havas-esős estének.Hunyd le a szemeidet, és engedj utamra
Én nem, nem tudok maradni babyEngedd, hogy szeresselek
Ölelj szorosan
Ahogy telnek az órák
Ha el akarnál hagyni, én nem köszönök el ( csókol)
Hagyjál táncolni egy novemberi estén
Hagyjál táncolniNagyjából. Mentségemre szolgáljon , hogy a héten nem sokat aludtam
-
b-max
aktív tag
( I ) keep your mouse shut ..
Ez mit jelent ?
Telefonos elérhetőség : huszas 92 6kettő 3O4 - Viber is
-
darnellsmith
senior tag
sziasztok, egy kis segítséget szeretnék kérni, 4 mondatról lenne szó:
1. Kerestelek, hol voltál?
2. miért nézel így rám?
3. amikor megérkeztünk mindenki az asztal körül ült és a szájuk tele volt, ettek.
4.amikor megérkeztem mindenki az asztal körül ült és beszélgettek. a gyomruk tele volt, ettek.megköszönném ha vki tudna segíteni
Oakley Jawbone Retina burn black iridium eladó!
-
darnellsmith
senior tag
válasz
darnellsmith #4957 üzenetére
pls help, fontos lenne
Oakley Jawbone Retina burn black iridium eladó!
-
Dashes
őstag
válasz
darnellsmith #4957 üzenetére
1. I have been looking for you, where have you been so far?
2. Why are looking at me so strange?
3. When we arrived, everybody was sitting around the table and their were mouth full, they were eating.
4. When I arrived , everybody was sitting around the table , they were talking. Their stomach was full, they were eating. -
raskolnikoff
őstag
Elég házifeladatos jellegű mondatok ezek
Ha ez így van akkor a négyes mondatot én javítanám.
Their stomach was full. They had been eating. (mert nem akkor volt tele amíg ettek, hanem attól lett tele.)hopp.
2. Why are YOU looking...
3. ...their mouths(ebben nem vagyok biztos) were full...Álmos voltál?
[ Szerkesztve ]
A gazdasági válság és az emelkedő energiaárak miatt arra kényszerültünk, hogy kikapcsoljuk a fényt az alagút végén. A kellemetlenségért elnézést kérünk.
-
Dashes
őstag
válasz
raskolnikoff #4960 üzenetére
Nem csak álmos
Igazad van , köszönöm a javítást.
-
Üdv
Ennek a mondatnak szeretném tudni a jelentését, köszi
"unaligned particle memory with new ATI Catalyst 8.3 drivers"
-
mazda626
addikt
"Csak két dolog biztos. A világegyetem és az emberi butaság.
... a világegyetemben nem vagyok olyan biztos."
Albert Einsteintől származik az alábbi idézet, ez hogy hangzik angolul? -
[HUN]Tyson
senior tag
Lécci ezt:
Validation - implement and validate to ensure that corrective action does “what it is supposed to do.” Detect any undesirable side effects. Document this on the Action Item Table. Return to root cause analysis, if necessary.
Determine what improvements in systems and processes would prevent problem from recurring. Ensure that corrective action remains in place and successful.
-
riegelhuth
csendes tag
hello mki
segitene valaki...
hogy van angolul ez a mondat?
Mielőtt bármit is kérdeznél, előbb nézd meg ezt a clipet!köszi előre is
-
7
addikt
válasz
riegelhuth #4970 üzenetére
Before asking anything, take a look at this video clip.
Tyson: Ez milyen kontextusban van?
-
chungee
addikt
Ez mit jelent
Photo resolution must be greater than or equal to 2400 x 1600 (4 Million pixels)
Köszi előre!
-
Gyuri27
félisten
Sziasztok.
Ezt a kérdést szeretném angolul.
Az f4-s biosban miért nincs például 2, 2.4, 2.5, 3 ram szorzó?
Lehet-e ezt valahogy aktiválni vagy a következő biosban benne lesz-e? Mert így az 1333-s fsb mellé pl nem lehet 667-s, 800-s ramot párosítani (E8200 esetén).Amd - Radeon - Ryzen
-
Imperator999
aktív tag
Sziasztok!
Lenne egy levél angolul, amit leszeretnél fordítani, mivel én nem tudok jól angolul, vkit megszeretnék kérni, hogy fordítsa le nekem, nem bonyolult a levél, csak a tartalom nagyon fontos, és nem szeretnék semmit sem félreérteni!!Vki tudna segíteni??? Elég sürgős volna.
Irj privit!!!
-
Gyuri27
félisten
-
burgatshow
veterán
-
Genius007
őstag
Ezt a pár mondatot, ha valamelyikőtök leforditaná, azt megköszönném !
1. Minden amiben hittem, csak egy álom marad.
2. Minden amiben hittem, csak egy álom marad nekem.
3. Egy álomban éltem, és reménykedtem.
4. Bíztam benne, hogy amiben hiszek az valóra fog válni, de lehet tévedtem.
5. Nem szabad hagynunk, hogy a félelmeink visszatartsanak a reményeink követésétől.
6. De a remény felütötte gyenge fejét, és én vigyázni fogok rá, mert szerelem nélkül az ember lelke elszáradna.
7. Mit nem érhet el a barátság s szerelem?
8. Hosszú az út és nehéz, mely a pokolból a fénybe vezet.
9. Lehet, hogy csak egy ember vagy ezen a világon, de valakinek te jelented magát a világot.
10.Akkor a legelviselhetetlenebb valaki hiánya, mikor melletted ül és tudod, hogy sosem lehet a tiéd.Egyenlőre ennyi
Hang-Fénytechnika bérlés: www.szervezdvelem.hu
-
Genius007
őstag
-
7
addikt
válasz
Genius007 #4981 üzenetére
1 (&2). Everything I've ever believed in stays only a dream (for me).
3. I lived in a dream and kept hoping.
4. I've had a faith in turning true what I believed in, but I might be wrong.
5. We mustn't let our fears keep us from following our hopes.
6. But hope has appeared, and I'll make sure it stays safe, for any soul would be banished without love. (erősen szabad fordítás)
7. Túlságosan széles skálan mozognak a mondat jelentései, így necces lefordítani mindaddig, amíg nem tudjuk, mit is akarsz kihozni belőle.
8. The path that leads from hell to heaven is long and hard to follow.
9. You might be only a man in the world, but you also mean the world itself to somebody else. VAGY ... but you also are the only man in the world for somebody. (ez utóbbi szabadabb, de játszik a szavakkal)
10. Missing someone is the most unbearable when sitting next to them knowing you'll never be each others'. -
tiv61us
őstag
válasz
Genius007 #4981 üzenetére
1 alvejsz aj tinkig wos van szpatty
2 alvejsz aj tinking wos van szpatty tebja
3 aj living in van dream, es /or and/ aj wajting the sunfelkeltet
4 I gess wat im aj want is sure, but maybe not
5 I cant hagyni, and everybody, hogy maj fair take my back, if aj following maj dream
6, but.. the hpe pick up the face, and aj luking after, bikoz without love the man lelek ist finish
7 Wat not take the love and frend?
8 The way is very very long and haevy, then coming from hell to the sunshine
9 Mabe you are just wan man, but. for sambady you are the star, yoare the world
10 If sombady missing, this terribel, and she siting by your assz, but you know, shie is never kufirc with youmajd meg dolgozom rajta
"maradsz aki voltal, leszel aki vagy"
-
Balinov
félisten
Sziasztok,
segítséget kértek tőlem,ezt a mondatot kellene lefordítani.
"A haldoklás és a halál ápolói szemszögből"
ez az eredti verzió : "Dying and death int the view of nursing"
de szerintem ez jobb lenne: "The dying and the death by the aspect of a nurse"Köszi a gyors véleményeket!
Balinov
6yrs, 19.5kg :) Realme X2 Pro 12/256, Fizetési elvárás: hát, én már a Google-ban is sokat kerestem.... Flickr fotoim: http://www.flickr.com/photos/magdabalinko/
-
7
addikt
válasz
Balinov #4991 üzenetére
Amit te javasolsz, az szerintem jó lesz (csak nem vagyok benne biztos, hogy véletlenül nem from the aspect lenne-e a helyes).
Lehet jobbakat találni, frappáns, érdekes címeket, de ahhoz késznek kéne lennie a cikknek magának is, és az alapján elgondolkodva adni neki egy címet.
-
Balinov
félisten
Köszi a feedbacket..Igazából ez atomsürgős volt,ismerősnek a diplomamunkája a nyomdában pihen,és ezt kérdezte meg gyorsan telefonon,mielőtt azt mondja a nyomdásznak,hogy ok,mehet...
6yrs, 19.5kg :) Realme X2 Pro 12/256, Fizetési elvárás: hát, én már a Google-ban is sokat kerestem.... Flickr fotoim: http://www.flickr.com/photos/magdabalinko/
-
kamikaze boci
őstag
Egy kis segítségre van szükségem, hátha van magyar megfelelőjük:
display editing, windows, cross-file editing, idea/outline processing, hypermedia, and groupware (incl. shared-screen teleconferencing and computer-supported meeting room).
Köszi
egyéb állatfajták
-
Pubszon
veterán
Hali.
Jó lenne ha vki le tudná ezt a mondatot fordítani, nagyon sürgős lenne.
Köszi.We have just received your support request and will try to get back to it within 24 hours. If you need to follow-up on it, please make sure to quote the ticket ID in the subject of your reply: [SE-123456-SE]. This is done automatically if you hit the "Reply" button in your e-mail client.
ASRock X79 Extreme6, i7 4930K, 32GB DDR3, GTX 1080 G1, Corsair RM750x...
Új hozzászólás Aktív témák
- Fejhallgató erősítő és DAC topik
- Bluetooth-headsetekről általában
- Automata kávégépek
- Több mint 20 percnyi játékmenet videón a Dragon Age: Veilguard
- Hardcore café
- Folyószámla, bankszámla, bankváltás, külföldi kártyahasználat
- Újabb államok perelik az Apple-t, mert sok pénzt szed ki a vevőkből
- BestBuy topik
- Samsung Galaxy S21 FE 5G - utóirat
- Kutya topik
- További aktív témák...
- Samsung Galaxy S21 Ultra 5G 256GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Magyar Bill! Lenovo ThinkPad T440 - i5-4GEN I 8GB I 128SSD I 14" FHD I Cam I W10 I Garancia!
- Bomba ár! Dell Latitude 3590 - i3-7G I 8GB I 256GB SSD I 15,6" FHD I HDMI I Cam I W10 I Garancia!
- Bomba Ár! Fujitsu LifeBook S710 - i5 I 4GB I 160GB I DVDRW I 13,3" I DP I W10 I Garancia!
- iPhone XS 64 GB Space Grey