Új hozzászólás Aktív témák

  • KROK640

    veterán

    válasz szebe #29743 üzenetére

    Én meg nem. Ugyanis rengeteg ismerősöm van, aki megtud nézni valamit angolul angol felirattal mondjuk ami 3-5 perces, utána "elfárad". Én magam is ezt a tábort gyarapítottam úgy másfél évtizede, szóval ezt is átérzem.

    A nagy lépés a Mentalista c sorozat volt, mert ott az angol verzió 1-1,5 évaddal a szinkronos előtt járt, és mivel nem akartam lemaradni, néztem eredeti nyelven, angol felirattal (a végefelé már a magyar felirat kiérkezését sem tudtam megvárni). Castle, detto. Magyarul kezdtem el nézni, aztán a csábító előrehaladás ott is behúzott az angol nyelvűangol feliratos verzió világába.

    Ennek ellenére a mai napig visszás érzést kelt bennem az, aki "csakazeredetinyelven" "fujjszinktron!" hajlandó megnézni valamit (ő dolga), és ennek eldicsekvésével egyfajta felsőbbrendűséget deklarálva.
    Tipikus példája ennek öcsém, akit nemrég meg is szivattam ezzel. Nézem a La Casa Papel című spanyol remekművet, és kitalálta hogy ő is nézné, de neki nem jó magyarul, neki az eredeti nyelven kell! Megkapta tőlem spanyolul. Persze rögtön jött, hogy héééé ez nem jó... Mondtam neki, hogy pedig ez az eredeti nyelv. Jajj akkor neki angolul kell. Mondom az angol is szinkron lesz annak minden bajával együtt. Két nap múlva látom, hogy magyarul nézi :D
    Na mondjuk ő fullba tudja tolni a kretént, mert amikor beszélünk is időnként bedobja "hogy is mondják ezt magyarul?" mindezt kemény 1,5 hónapnyi Ausztriai tartózkodással a háta mögött. Ez a klasszikus jut eszembe róla, pont ilyen Én meg a sok Ciprusi tartózkodásommal, mikor tényleg hetekig meg se kellett szólaljak magyarul, valahogy még mindig nem felejtettem el magyarul.

    Szóval nem, én nem mosolygok azon akinek meg kell várnia a magyar feliratot/szinkront, inkább csak sajnálom, de le semmiképp sem nézem, mert én is tartottam valamikor ott.

    Inkább azt kérdezzék miért nincs szobrom, mint azt, hogy miért van...

Új hozzászólás Aktív témák