Új hozzászólás Aktív témák

  • Viszlát

    addikt

    válasz Wyll #16754 üzenetére

    Na de az I'm sorry az egy gyűjtő kifejezés, ami ugye nagyon jellemző az angolra, nem vacakolnak nehéz szavakkal, van egy kifejezésük, amit 627 szituációban el lehet sütni. Ilyen szempontból valóban értelmetlen keresni a magyar megfelelőt, más a logika és az elképzelés.

    Nem biztos, hogy erre gondoltál, de nekem az segít az I'm sorry értelmezésében és fordításában, ha belegondolok, hogy angolul tulajdonképpen melyik szó is fejezi ki az adott helyzetben azt amire az ájmszorrit használják. Bán valamit, bocsánatot kér vagy csak sajnálkozik, esetleg szomorú, boldogtalan, konkrét cselekvésre utal vagy csak szimpátiát fejez ki. Ha ez meg van akkor már könnyű a magyar megfelelőt megtalálni az adott esetre. De őszintén szólva szerintem nem is baj, hogy magyarul nincs ilyen gyűjtőszó. Helyette vannak olyanjaink például, hogy szomorúsággal eltöltve, szomorúan hallom, részvétem (I am sorry for your loss), stb...

    "How a government taxes its citizens is a direct declaration of a country's values."

Új hozzászólás Aktív témák