Új hozzászólás Aktív témák
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz [Prolixus] #23149 üzenetére
I did take to the charger? It stayed bad....
-
Hasaggymeg
veterán
válasz b0bcat #23147 üzenetére
Vagy got,tried,failed,fuck,send,ahol a fuck opcionális.
Laci4..."nem tért el nagyon a google fordítója se"...ekkora bókot itt még nem kaptam.
(#23149) [Prolixus]...pinky up
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
#34576640
törölt tag
Ezeket jól fordítottam?
That is perhaps* why I didn’t hear the name of a tall, dark-haired handsome girl whom I hadn’t met before.
Talán emiatt nem hallodtam, a magas sötéthajú csinos?! lány nevét, akivel korábban nem (még) találkoztam.It was already too late; he knew they wouldn’t be travelling** far.
Túl késő volt, tudta, hogy nem kellene ilyen messzire menniük.I didn't ask, because I was sure that someone would speak to her by name during the meal.
Nem kérdeztem, mivel biztos voltam abban, hogy valaki beszélni fog hozzá az étkezés alatt megemlítve a nevét.There's one too many!
Eggyel több van.From half way up the stairs Violet Sangston spoke nervously.
A lépcső felénél Violet Sangston idegesen beszélt.Mrs. Gorman even made a little joke about living to be ninety.
Mrs. Gorman még egy kis viccet is elsütött, hogy milyen kilencven évesen élni.A door leads to them, and I've often thought about taking the door off.
Egy ajtó vezet oda, és gyakran úgy nyitva találom az ajtót.* - itt mért jelenben írnak?
** - ez egy folyamatos would-os szerkezet?
-
[Prolixus]
addikt
válasz #34576640 #23157 üzenetére
1. Jól. Handsome amúgy inkább jóképű szerintem és férfiakra használva láttam eddig, de lányokra a magyar inkább szép arcút vagy hasonlót mond.
* Miért milyen igeidő legyen? A jelenben meséli a múltbeli sztorit, nem?
2. Nem jól. A mondat azt jelenti, hogy "Már túl késő volt, tudta, hogy már nem fognak sokáig utazni." Bár érzésre inkább itt a "nem fognak messzire jutni" fordítás lehet a még pontosabb.
** A micsoda? Mindenesetre ez a múltból kifejezett jövő szerkezet. Eredetileg "will not be travelling" lenne, múltba áthelyezve ez "would not be travelling".
3. Jól.
4. Ezt a mondatot én nem is értem. Helyes ez nyelvtanilag egyáltalán? Honnan van?
5. Jól.
6. Nagyjából, bár szerintem itt inkább arra gondolnak, hogy arról viccelődött, hogy megélte a 90-et, nem pedig arról, hogy milyen 90 évesen élni.
7. Szövegkörnyezet hiányában nem tudom mennyire értelmes, de szerintem a második tagmondatban egyértelműen "ajtólevételről" van szó, szóval gyakran gondoltam arra, hogy leveszem az ajtót.
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
#34576640
törölt tag
válasz [Prolixus] #23158 üzenetére
* Miért milyen igeidő legyen? A jelenben meséli a múltbeli sztorit, nem?
Igen, pont emiatt gondolnám, hogy múltba írnám "talán az volt" that was perhaps.** A micsoda? Mindenesetre ez a múltból kifejezett jövő szerkezet. Eredetileg "will not be travelling" lenne, múltba áthelyezve ez "would not be travelling".
Számomra új volt, hogy a would után folyamatos alak áll.4. Egy Oxfordos rövidített novellából.
7. Ez eszembe sem jutott..
Köszönöm!
-
Hasaggymeg
veterán
válasz [Prolixus] #23158 üzenetére
Jó a négyes is,csak éppen azt jelenti,hogy túl sok van,függetlenül attól,hogy eggyel,vagy többel.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
[Prolixus]
addikt
válasz #34576640 #23159 üzenetére
* Nem, a mondat eleje magyarul kb azzal egyenértékű, hogy "ezért", ebben az esetben "talán ezért". Vagy "talán emiatt", ahogy te is fordítottad, nem kap szerepet benne a múlt idő. Mi megoldjuk így, az angol máshogy. Nem vagyok tanár, úgyhogy ezt nem tudom rendesen kimagyarázni, de nem kell oda múlt idő.
** Ezek szerint nem tudtad, hogy a "will" segédige múlt idejű alakja "would".
"(#23160) Hasaggymeg"
Biztos...nekem továbbra is értelmetlen. Google szerint a piálásra mondják ezt, és persze emiatt have az ige.
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
philoxenia
MODERÁTOR
-
Archttila
veterán
Srácok ezt még lefordítanátok nekem?
Végül úgy döntöttem, hogy HCFR alatt végezem el a mérést aminek az eredményével teljes mértékben elégedett is lennék, ha a gamma nem csúszna el az 50-60-80 és 90-es tartományban.
Hogyan tudnám ezt a kis szépséghibát korrigálni?
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF and AV enthusiast, APU retro gamer.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz philoxenia #23162 üzenetére
Például.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
senior tag
válasz Hasaggymeg #23155 üzenetére
Nehogy véletlenül sértésnek vedd!
Nagyon nem annak szántam! Inkább saját magam megnyugtatására..Természetesen a szépen, minden valószínűség szerint (mivel nem tudok angolul ezért valószínűsítem csak!) helyes mondatrendbe rakott fordításodhoz képest, konyhanyelv a google fordító.
Csak azt próbáltam jelezni, hogy a tőmondatoknál elég hasonló fordítást adott.
A komolyabb mondat szerkezetnél már ránézésre se tűnt annyira szépnek..Mivel most rákérdezett a kínai, hogy erősítsem meg, hogy az első használatnál jelentkezett a probléma, bemásolom neki a te szép fordításod egy részét, ami oda vág..
Úgyhogy még egyszer hálásan köszönöm a fáradozásod, és ne haragudj, hogy google fordítóhoz hasonlítottam!
[ Szerkesztve ]
-
senior tag
válasz Hasaggymeg #23166 üzenetére
Úgy látszik meghatotta őket a szép fordításod, mert küldenek egy másik hangszórót!
Boldog vagyok. Féltem, hogy macera lesz, mert egyszer már rápacsáltam velük.Viszont lehetne még egy kérésem?
Ha már így alakult, tudnál írni egy olyan mondatot, aminek a lényege, hogy "köszönöm és nagyra értékelem a korrekt ügyintézésüket"?
Ne csúnya konyha nyelvű google fordítást kapjon már a fair kínai.. -
moonlight115
őstag
Many thanks for your fair and square managment of my case. I can't find words to express how grateful I am! (Ezt akár Jane Austen Miss Elizája is mondhatta volna...)
[ Szerkesztve ]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
moonlight115
őstag
válasz customer114 #23145 üzenetére
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Hasaggymeg
veterán
válasz moonlight115 #23169 üzenetére
There's a humongous pinky in it my Dear!
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
moonlight115
őstag
válasz Hasaggymeg #23171 üzenetére
Yeah, and a cup of Earl Grey with milk in it. Dear.
[ Szerkesztve ]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Hasaggymeg
veterán
válasz moonlight115 #23172 üzenetére
...and some pills against diarrhoea too.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
customer114
őstag
válasz Hasaggymeg #23173 üzenetére
Whats wrong with the earl grey + milk combo? It’s pretty delicious and you don’t have to worry about any of the side effects you’ve expected.
-
[Prolixus]
addikt
válasz customer114 #23174 üzenetére
It's kinda simple actually. Milk tastes good, tea generally tastes bad, mixing the two is kinda disgusting. Why do you wanna spoil damn fine milk with such heresy?
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
moonlight115
őstag
válasz Hasaggymeg #23173 üzenetére
That's why they drink it with pinkie off the cup. To avoid side effects. There must be an explanation for this kind of behavior.
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
customer114
őstag
válasz [Prolixus] #23175 üzenetére
Get out!
As a tea fanatic I completely disagree with such an provocative toughts.
-
[Prolixus]
addikt
válasz customer114 #23177 üzenetére
I see. It seems tea has already consumed your soul and twisted your mind irrevocably. Such tragedy. Another lost soul condemned to wither away...
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
customer114
őstag
válasz [Prolixus] #23178 üzenetére
Nice one, trying to troll a true one.
My soul is just in the right place to share with you it’s tea fanatism is fully under control.
But my mind is actually sedated by a special kinda “calm down after work” tea mixture.
So, what I wanted to tell you is “just keep gettin’ out!”
[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
válasz customer114 #23179 üzenetére
*its
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz customer114 #23181 üzenetére
Its fine.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
[Prolixus]
addikt
válasz customer114 #23179 üzenetére
You know how it is...every crazy person thinks that they are totally normal and the world gets all of it wrong.
I see painfully clearly now, that you are far beyond help my friend. Still, I will pray for you and your redemption. May God forgive your sin, amen.
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
customer114
őstag
válasz [Prolixus] #23183 üzenetére
You can't arouse my interest with these common, sweeping statements. But, you're right I'm not normal, I'm beyond.
-
[Prolixus]
addikt
válasz customer114 #23184 üzenetére
*staggered and stunned, breathing heavily*
Damn.
Perhaps the situation is even worse than I first thought...not only indoctrinated and distorted but also possessed...you might not only be dangerous to yourself but to others as well! What if it is infectious? Tea admiring people all around the globe. The worst nightmare that one can ever conceive...Dear God...I must call for help...find an exorcist, quickly!
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
customer114
őstag
válasz [Prolixus] #23185 üzenetére
Sziasztok,
Fordítást szeretnék kérni az alábbira:
A hosszú, fárasztó nap után – az egyébként egész évben tartó – fesztivál résztvevői lassan nyugovóra térnek a közeli erdőbe, ahová sátraikat állították. Néhányan még próbálják fenntartani a napközben megszerzett lendületet és kivehetetlen kvartyogással ostorozzák azok elméjét akikben már kimúlt vagy még meg sem született a felemelő fesztiválhangulat.
Kicsivel távolabb a nyugodni térő tömegtől egy fáktól kopárabb, de egybefüggően füves domboldalon pár ismerős arc ücsörög, egy összeszokottnak mondható társaság különböző tagjai. Ez a távoli domboldal sűrűn látogatott más, idegen arcok által, sőt a fesztivál szervezői is idecsapódnak bizonyos napokon.
Az író egy hölgy társaságában üldögél, kicsit távolabb a domblakók többi tagjától. A lány sűrűn felnéz a fölötte magasló holdra miközben látszólag kiválóan szórakoztatják egymást egyedi párbeszédükkel. Az ő párosukhoz néha odaszalad egy magát tanárembernek valló csinosan kopaszodó, macskaféléket kedvelő illető és próbálja folytatni egy-egy elakadt beszélgetésüket. Ez a segítő magatartás egyébként jellemző rá az év mind a négy szakában.
Tőlük kicsivel távolabb teát osztogatnak. A személy kiléte – aki próbálja rávenni a magaslaton tartózkodókat a folyadék fogyasztására – ismeretlen. Egyesek szerint egy szimpla vásárló, és ezzel nem is állnak túl messze a valóságtól.
Az egybefüggő nyugalmat egy fák közül kiugró meztelen öregember zavarja meg és hadonászva mutogat a teát kínáló kedves arcra miközben az alábbiakat kiabálja ismételten:
„- GO AWAY FROM HIM, HE’S CHANNELING SATAN”szerk.:
[ Szerkesztve ]
-
Hasaggymeg
veterán
válasz customer114 #23174 üzenetére
I just can't get rid of the thought of the milk leftovers,water and dishwashing liquid mixture I usually see in my cup when I prewash it after my morning cup of milk.In my warped imagination milk diluted with tea must be some similar sight.
Moonlight...I'm afraid I would have to erect all my pinkies to force down my throat a cup of tea-milk swill.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
moonlight115
őstag
válasz customer114 #23186 üzenetére
Ha ezt lefordítom, a címzettnek (feltételezem, kicsi kínai) tripla adag Earl Grey-re (ugyanannyi tejjel!) lesz szüksége, ja, és 4 pinkie-re, hogy túltegye magát a drámán. Nice story, indeed. Have you ever read a Sir Terry Pratchett novel?
Mr.Twain - Erected pinikes? Wow!
(#23182) b0bcat It's fine.
[ Szerkesztve ]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
[Prolixus]
addikt
válasz customer114 #23186 üzenetére
The Truth has been told! I wonder who was the tea dealer..it must have been you.
"(#23188) moonlight115"
Ez egy csapda, pont ő fog fordítást kérni egy ilyen sztorira?
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
customer114
őstag
válasz moonlight115 #23188 üzenetére
Remélem nem kell csalódnom és magadra ismertél benne.
[Prolixus]: Guess who was the naked, yelling old man in the story.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz customer114 #23186 üzenetére
Na ha senki más,hát én felveszem a kesztyűt.Hogy is mondják,hogy hosszú?
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz customer114 #23186 üzenetére
Hát, nem azért, de ez magyarul is gyenge szöveg...
-
customer114
őstag
válasz Hasaggymeg #23191 üzenetére
tldr...
Philoxenia: Köszi, hogy elolvastad.
-
b0bcat
addikt
válasz moonlight115 #23188 üzenetére
That was supposed to be a pun.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
[Prolixus]
addikt
válasz customer114 #23190 üzenetére
Dunno, perhaps the very embodiment of mankind's consciousness and good taste?
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
customer114
őstag
válasz [Prolixus] #23195 üzenetére
-
[Prolixus]
addikt
válasz customer114 #23196 üzenetére
Please. It's my duty to withstand the corrupting menace of tea.
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
customer114
őstag
válasz [Prolixus] #23197 üzenetére
[ Szerkesztve ]
-
Hasaggymeg
veterán
válasz [Prolixus] #23197 üzenetére
You must be a descendant of the Boston Tea Party plotters.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
customer114
őstag
válasz Hasaggymeg #23199 üzenetére
Új hozzászólás Aktív témák
Állásajánlatok
Cég: HC Pointer Kft.
Város: Pécs
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest