Új hozzászólás Aktív témák
-
finest
őstag
Igaza van, Information for (márkanév) Engineered Products = infók az X által fejlesztett termékekről. Fentebb félrevitt, h én csak az Engineered Products szavakat néztem, mert felvetetted rá a prémium jelzőt.
Hülye olaszok, olasz hülyék.
[ Szerkesztve ]
“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
_BM_
senior tag
válasz finest #11506 üzenetére
Szerintem jó lesz a "mérnöki" ugyanis itt primkó termékekről van szó. Képzelj el egy bútorgyárat, amely a piacról szerzi be a kárpitot, azt húzza rá a fakeretre, de van egy olyan termékcsaládja, amely Engineered. Szűz olasz lányok szövik a kárpitot hozzá, vagy nem tudom. Már eleve hülye a kifejezés, mert kárpitról van szó, ezért a "saját formatervezésű" vagy a "dizájner" is jobb megoldás lehet. Engineerelni a gépiparban szokás.
[ Szerkesztve ]
-
Stalker-2572
addikt
bits and pieces
fordítható úgy, hogy "darabkák" avagy van-e értelme így elnevezni egy könyvtárat?
All Black...
-
válasz Stalker-2572 #11511 üzenetére
én összetevőkre asszociáltam. Azt csinálsz amit akarsz.
-
maathe
senior tag
What are your International Shipping rates?
Shipping rates are based on order total. A $45 screen print will cost about $36.00 in shipping. Please note: You will also be charged for duties and taxes by UPS once your order is delivered.Why is UPS charging me for shipping when I already paid?
IMPORTANT TO INTERNATIONAL ORDERS – ADDITIONAL CUSTOM CHARGES: The shipping charges that are incorporated into your bill automatically from our shopping cart, and reflected in your invoice from us, are for the actual shipping of the item into your country only. Please be aware that each country has its own “Import Duty”, “VAT”, and UPS Brokerage fee. You may want to check with your local UPS office or Customs office to find out just what these charges may be. Also please be aware, we have heard that in some countries UPS is requiring you pay with cash upon delivery. We cannot, of course, assume any responsibility for these extra charges that may be incurred in your country, and therefore these additional charges are your own responsibility. Please note: UPS only makes 3 delivery attempts and in most cases will not leave your package without a payment. You must have the item shipped to an address where you will be present to receive the package and pay the fees.Time in transit is longer for international shipments than domestic shipments. Please allow up to 10 business days for delivery.
Warning!
Duties and taxes will be charged at the time of delivery along with a sur-charge from UPS. We will not refund your order if you refuse to pay the fees to accept your package from UPS. If you do not accept your package from UPS it will not be returned to Obey and may be abandoned by UPS.Thank you for your understanding.
Ez a szöveg kicsit kifogott rajtam. Én úgy értelmezem, hogy a szállítási költség már bent van az árban és még az UPS is vámolni fog. Jól gondolom?
-
Cartman023
aktív tag
Sziasztok!
Megtudtam, hogy a szakdolgozatomnak angol nevet is kellene adni!
Valaki segítene a lefordításában:
A kis- és középvállalkozások alternatív finanszírozása
A gugli fordító eredménye ez: The small and medium-sized businesses an alternative funding
Nem tudom, hogy jó-e. -
lama_lamm
aktív tag
válasz Cartman023 #11517 üzenetére
Alternative funding of small and medium sized businesses.
-
finest
őstag
válasz Cartman023 #11517 üzenetére
Alternative funding option/solution for small and medium-sized businesses
“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
laceeeboy
tag
-
zuzu000
őstag
Sziasztok!
Ez helyes?
I would be delighted, if you would join me for a bite of launch. -
kisgyerek85
senior tag
Sziasztok! Legyen valaki kedves és fordítsa ezt le nekem
Himedia 900B médialejátszóm van. Azt szeretném megtudni, hogy a ventilátort valahogy szoftveresen ki lehet e kapcsolni? Vagy szét kell hozzá szedni a készüléket és a tápját le kell húzni az alaplapról. Előző médialejátszóm passzív volt és most egy kicsit zavar a ventilátor hangja. Merevlemez nincs és nem is lesz belerakva!! Mivel a Himedia 900A-ba nincsen ventilátor, ezért gondolom, hogy ebbe is csak a a merevlemez miatt szükséges.
-
laceeeboy
tag
válasz kisgyerek85 #11530 üzenetére
Szia!
I have a Himedia 900B media player. I would like to know if it is possible to turn the fan off (from software )? Or i have to disassemble the device and pull out the power from the motherboard. My previous media player was passive and now the sound of the fan is a bit annoying me. I do not and will not have a hard disk in it. As in the Himedia 900A there is no fan i think it is needed in the 900B because of the hard disk too.
Valami ilyesmi.
[ Szerkesztve ]
-
laceeeboy
tag
válasz kisgyerek85 #11532 üzenetére
Szívesen
-
válasz kisgyerek85 #11530 üzenetére
I have a Himedia 900B media player. I'd like to know whether the fan can be switched off by software, or do i have to take the box apart and disconnect the fan's wire? My previous player was passively cooled, and i'm somewhat bothered by the noise of the fan. It never had a hard disk and never will! Since the Himedia 900A doesn't include a fan, i suppose it's only included because of the hard disk?
-
-
-
deniro2
senior tag
Sziasztok!
Kérdésekhez kérnék egy kis segítséget:
Hogyan érdemes rákérdezni valaminek valamilyen tulajdonságára?Pl: Milyen színű a hajad?
What kind of color is your hair? v. What color is your hair, v. What is the color of your hair?
Nekem mind bénának tünik...Illetve hogyan lehet a tárgyat kihangsúlyozni kérdésben?
Pl: Ezért az almáért kellett lemenned a boltba?
Nem így: Did you have to go to the shop for this apple?
Esetleg: Is this apple that you had to go to the shop for? Ez is elég béna...Köszi!
-
-
deniro2
senior tag
Köszi mindenkinek! Bár picit egyértelműbb megoldásra számítottam...
Egyébként, ezzel az egyszerűbb jobb dologgal az a bajom, hogy számomra például az az egyszerűbb, ami közelebb áll az általam magyarul megfogalmazottakhoz... Tehát szerintem beszéd közben sokkal több energiát igényel egy többszörösen összetett mondat leegyszerűsítése, mint, hogy a saját beszédfordulataimat egy az egyben átfordítsam. Pl., tök feleslegesnek tünhet az "az a helyzet" helyett a "the thing is that", mégis megkönnyíti a beszédet, mert nem kell alternatívákon/elhagyáson töprengenem...
Új hozzászólás Aktív témák
- Gépész 3D tervezőrendszerek
- VR topik (Oculus Rift, stb.)
- Nem szavazza meg Musk 56 milliárd dolláros csomagját a norvég állami vagyonalap
- Végre tudjuk, hogy mikor jön a Test Drive Unlimited Solar Crown
- Computex 2024: a Noctua elkészült a D15 felfrissített változatával
- Milyen billentyűzetet vegyek?
- Fűnyíró topik
- Telekom mobilszolgáltatások
- exHWSW - Értünk mindenhez IS
- Xbox Series X|S
- További aktív témák...