Új hozzászólás Aktív témák
-
DrBubo77
veterán
Ezt hogy lehet jól lefordítani?
a society figure
ÉN VAGYOK a feltámadás és az élet. (János 11:25)
-
b0bcat
addikt
válasz customer114 #25255 üzenetére
Akkor jól sejtettem, hogy "public figure" akart lenni minden bizonnyal...
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
coco2
őstag
Sziasztok!
Lehetőség szerint keresem a "seggbe rúgni" tréfás hangú kifejezés ekvivalensét angolban. Létezik olyan? A "kick my ass" az megvan, csak nem tudom megítélni, hogy az mennyire tréfás, vagy vulgáris, vagy hogyan ítélik meg.
BuÉk
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
Hasaggymeg
veterán
Pont annyira vulgáris mint angolul... seggbe leszek rúgva/to get an ass whopping/get my ass kicked.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
coco2
őstag
válasz Hasaggymeg #25261 üzenetére
Az "ass" szót nem szeretném használni a megfogalmazásában. Ebben az értelmezésben vannak szinonímái akár kifejezésként egészeben?
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
válasz Hasaggymeg #25263 üzenetére
Hmm, a "whopping my bottom" közérthető lesz egy angolnak? Mondanak ők ilyet? Furcsának érződik.
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
-
tothbe
addikt
Happy New Year Everyone!
(remélem ehhez nem kell fordítás senkinek)
By(e) Tothbe
-
tothbe
addikt
-
coco2
őstag
válasz Hasaggymeg #25269 üzenetére
A fene enné meg..
Nincs az angolnak semmi tréfás kifejezése rá? Nyakon csapni vagy bármi hasonló?
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
Hasaggymeg
veterán
Get kicked in the butt miért nem jó? Get a slap on the wrist, Be called on the carpet...mindjárt megkérdem egy Kaliforniaitól.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
bajtokarpi
őstag
Sziasztok! Segítségeteket kérném az alábbi szöveg angolra fordításában. Köszönöm
Tisztelt Cím!
Elnézését kérem, de véletlenül kétszer rendeltem meg a terméket, amiből az egyiket ki is fizettem. A másik rendelést legyen kedves törölni. Üdvözlettelbattletag: bossi#2666
-
tothbe
addikt
válasz bajtokarpi #25275 üzenetére
Dear Recipient,
I apologize, but I accidentally ordered the product twice and already paid one of my orders. Please cancel the other one. Thank you for your help and support.Regards,
xyBy(e) Tothbe
-
coco2
őstag
válasz Hasaggymeg #25274 üzenetére
Be called on the carpet - ezt hogy kell érteni? Sosem találkoztam még vele.
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
Archttila
veterán
Segítenétek nekem?
Tegyük fel van egy szöveges fájl amelyben sorozatcímek vannak. Hogyan írnátok helyesen a jelenleg nézem, és a már megnéztem/befejeztem szekciókat?Én így gondolom
am still watching
I've watchedKöszönöm!
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF and AV enthusiast, APU retro gamer.
-
coco2
őstag
válasz Archttila #25282 üzenetére
Nyelvtanilag nem helytelen, amit írtál (leszámítva talán "I am still watching"), bár nem is túl szemléletes. Felnézel a Netflix-re, ott találsz szövegkörnyezeti példát. Például flagelni a listát "selected / playing,stopped at óra:perc:másodperc" és "history / last played év-hónap-nap óra:perc:másodperc". Ahogy ízlik.
[ Szerkesztve ]
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
Van a magyar "a hóhért akasztani" kifejezésére valami angol szinonima? Vulgaritás-mentesség welcome.
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
-
Hasaggymeg
veterán
válasz philoxenia #25289 üzenetére
Nem rossz, nem rossz...bár ez inkább az "aki vermet ás..." angol megfelelője.😏
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #25292 üzenetére
Viszont az ilyen hungedhanged csak magyar oldalakon található meg....
-
Hasaggymeg
veterán
válasz philoxenia #25293 üzenetére
Futottam én is egy gyors kört de az a hang the hangman tényleg nem jó.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #25294 üzenetére
Magyar mondásoknak nem mindig van külföldi megfelelője. Még valami volt is ezzel kapcsolatban. [link]
-
F-ECT$
titán
válasz philoxenia #25295 üzenetére
Vagy ha van is, akkor is lehet, hogy máshogy mondják, pl: It's Greek to me.
[ Szerkesztve ]
Dive ever, work never.
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #25292 üzenetére
-
Mortein
tag
A "To victory!"-nak mi lenne a legmegfelelőbb fordítása, mert "A győzelembe!" az olyan furán hangzik?
Új hozzászólás Aktív témák
Állásajánlatok
Cég: HC Pointer Kft.
Város: Pécs
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest