Új hozzászólás Aktív témák
-
coco2
őstag
válasz Hasaggymeg #25694 üzenetére
Köszönöm a helyesbítést. Átírtam.
Nem voltam benne biztos, hogy lehet ennyire egyszerűsíteni a felhasználását, azért is kérdeztem meg. Sem a google translate nem jelzett csúnya eltérést a szándékomtól, sem a grammar check nem pampogott. Van ez így.
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
b0bcat
addikt
válasz Hasaggymeg #25702 üzenetére
Ez a "label" nagyon jó! Nem is tudom, hogy nem jutott eszembe...
A "qualify" viszont szerintem nem illik ide (a korábban taglalt okokból).
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz Hasaggymeg #25704 üzenetére
A "label" mindent visz a sok felsorolt közül.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
coco2
őstag
válasz b0bcat #25705 üzenetére
Még a Linkin Parktól ismerős "
put a label on a lifestyle
".កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
Mike
veterán
válasz Hasaggymeg #25702 üzenetére
ez is nagyon jó, ksözönöm!
-
coco2
őstag
Fordításra kérnék ellenőrzést:
"
Ez az alkalmazás a felhasználó személyes érdekét szolgálja.
" -> "This application supports the user's personal gain.
"Ha javíthatok rajta bármit, egy jelzésnek örülnék. Köszönöm.
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
válasz Hasaggymeg #25710 üzenetére
Azt a szóvégi aposztróf dolgot "
users'
" hogyan kell érteni? Az a "user's
" újnyelvi alakja? Esetleg többes számban?កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Hasaggymeg #25710 üzenetére
Többes szám + birtokos névmás...kábé felhasználóké.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
coco2
őstag
Másodvéleményt kérnék egy fordításra:
"
Az alkalmazás jogos érdek alapján használja ezt az adatot.
"
"The application processes this data on the ground of legitimate interest.
"A "
legitimate interest
" jogi kifejezés, abban a formában kell használnom.Van a fordításban bármi "diszharmónia", vagy szokványosnak tekinthető ebben a formában? Köszönöm.
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
guftabi96
addikt
Sziasztok!
Segítséget szeretnék kérni tőletek. Egy egyszerű receptet kellene lefordítanom angolra, de sajnos ehhez az én tudásom már nagyon megkopott (nyelvtan sose ment és 3-4 éve nem is írtam angolul, ráadásul a szöveg típusa miatt eleve sok olyan kifejezés van benne, amit régen sem tudtam volna megoldani)
Egy angol srác írt rám facebookon, hogy 12(!!!!) éve evett nálunk egy levest és hogy azt hogy kell elkészíteniTudna valaki segíteni ebben? Választ és segítséget előre is köszönöm!
recept (google drive)#KeepFightingMichael
-
-
Hasaggymeg
veterán
válasz philoxenia #25717 üzenetére
Azért van ott egy TV pepper nehogy nagyon elbízzuk magunkat a gugli fordítóval.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Gyula84
veterán
válasz Hasaggymeg #25718 üzenetére
ő a csatornára gondolt
Nem rossz, de nem is jó, de legalább nem rossz.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Gyula84 #25719 üzenetére
Ja, hogy kapcsolj gyorsan oda ha borsólevest akarsz főzni...ügyesen elrejtette a receptben, secret ingredient.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #25718 üzenetére
to fill peppers sem igazán az, amit borsólevesbe tennék.
Használnak ilyet egyáltalán az angolok?Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
coco2
őstag
válasz philoxenia #25721 üzenetére
Amennyire hallottam, eszetlen drága náluk a friss zöldség magyar forintra átszámolva. Úgyhogy biztos van minden. Drágán még a világ másik végéből is megéri importálni. A fogyasztási mennyiség nem tudom
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
Hasaggymeg
veterán
válasz philoxenia #25721 üzenetére
White bell peppers.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
coco2
őstag
válasz philoxenia #25723 üzenetére
Nem ír tömeget az ár mellé
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #25724 üzenetére
WB peppers?
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
Hasaggymeg
veterán
Az 1200 oldalas The Professional Chef c. könyvből, (ez a tankönyv a 3 éves képzésben, sok pénzért), hobbimhoz töltöttem le. ...és még tévé paprika sincs benne.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Gyula84
veterán
-
mpo
veterán
válasz Hasaggymeg #25728 üzenetére
Szégyen, de amikor a reklámújságokban megjelent, meg kellett kérdeznem, mi az a TV paprika?
Tölteni való.Ha érted, akkor már elavult.
-
Hasaggymeg
veterán
-
philoxenia
MODERÁTOR
Kinek mire van sok szava:
[link]Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
tothbe
addikt
-
coco2
őstag
Keresem két jogi nyilatkozat nevét.
Az egyiket akkor használják, amikor digitális szellemi magántulajdon lopást jelentenek, és pld a website tulajdonosának küldik, hogy lesz szíves azt az anyagot eltávolítani. Valamikor mintha a facebook data policy pontjai között láttam volna említve, de most néztem, és nem találtam ott. Kotorásztam weben, de takedown notice-on kívül eddig mást nem találtam.
A másikat válasz nyilatkozatként használják azt jelezni, hogy a kérdéses tartalom jogtisztaságáról meggyőződtek, és hogy a nyilatkozat tevő lesz szíves nem kísérletezni mások szellemi magántulajdonának elbitorlásával.
Bármilyen tippnek is örülnék, merre találhatom meg azokat a nyilatkozatokat.
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
bajtokarpi
senior tag
Sziasztok!
Ebben kérném a segítségeteket.Szeretnék öntől több terméket rendelni. Az megoldható, hogy egy csomagban adja fel? Köszönöm
battletag: bossi#2666
-
coco2
őstag
válasz bajtokarpi #25735 üzenetére
Példa:
I would like to order more products from you. Is it possible to deliver them in one package? Kind regards,
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
Hasaggymeg
veterán
There has been reported/found/established an intellectual property right infringement please remove the material in question./ Your upload is subject of intellectual property right infringement, please delete it.
Második... Please refrain from further use of others' intelectual property/Please stop breaching the rules concerning intellectual property rights.[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
coco2
őstag
válasz Hasaggymeg #25737 üzenetére
Köszönöm a fordítási részleteket, de lehetőség szerint nekem a jogi felszólítások rövid angol neve lenne hasznos. Az egyik
personal information removal request
/legal removal request
, a másikat (az elutasítását) nem találtam meg.កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
Szeretnék extra véleményt kérni egy lefordított mondatról, hogy a fordításnak nincs gúnyos felhangja / elég messzire van bármi gorombáskodástól:
It happened that the description in the Permission Guide might not be detailed enough.
Amit finom utalásnak szánnék arra, hogy az elmúlt 10 levélváltás után vélhetően másik 10 is következni fog, ha nem hajlandóak végre konkrétan megfogalmazni mi a fene bajuk van, hiába nyűgösködnek az elnyúló levelezés miatt.
Köszönöm
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
#89309696
törölt tag
Hali.
Egy régivágású brit úriember hogyan köszönt egy hölgyet miközben meghajolva illedelmesen kezet csókol neki?
-
Hasaggymeg
veterán
válasz #89309696 #25741 üzenetére
A brit úriember tele szájjal nem beszél.🤭 Amire így hirtelen emléxem Enchanté, (I'm) enchanted, I'm delighted, It's a pleasure, It's an honour, I'm pleased...
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
coco2
őstag
A "her majesty" egy nem jelenlévő személyre utalás. A "your majesty" a nemesi cím mint intézmény megszólítása, és az sem közvetlenül az illetőt mint személyt címzi.
Apropó az udvariaskodásról természetesen fogalmam sincs
[ Szerkesztve ]
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
-
coco2
őstag
válasz Hasaggymeg #25743 üzenetére
Apropó brit úriember csinál még rosszabbat is mint hogy tele szájjal egyen. Épp csak az átlagnál ügyesebben kezeli azt a kérdést, hogy azokról a dolgairól sose készüljön felvétel De persze igaz, az itt off.
Pár régi időket ábrázoló filmben amit találtam, egyszerűen csak "my lady" a megszóllítás, és semmi egyéb. Érzéketlen formalitás.
កុំភ្លេចប្រើភាសាអង់គ្លេសក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ។
Új hozzászólás Aktív témák
- Politika
- Mibe tegyem a megtakarításaimat?
- AMD K6-III, és minden ami RETRO - Oldschool tuning
- ubyegon2: Airfryer XL XXL forrólevegős sütő gyakorlati tanácsok, ötletek, receptek
- Amlogic S905, S912 processzoros készülékek
- Honor Magic6 Pro - kör közepén számok
- Alternatív kriptopénzek, altcoinok bányászata
- Diablo IV
- Skoda, VW, Audi, Seat topik
- Google Pixel topik
- További aktív témák...
- CTO ÚJ Bontatlan MacBook Pro 16 M3 Pro 12CPU/18GPU 18GB/1TB SSD Magyar billentyűzet Azonnal átvehető
- ÚJ BONTATLAN Apple Watch Series 8 S8 41-45mm Azonnal Átvehető DEÁK TÉRNÉL 1 Év Apple Garanciával.
- Új APPLE AIRPODS PRO 2 GEN USB-C bontatlan aktiválatlan 1 év garancia AZONNAL ÁTVEHETŐ Deák Térnél.
- BONTATLAN Új Iphone 15 és 15 Plus 128-512GB 1év APPLE garancia gyári független Deák AZONNAL Átvehető
- BONTATLAN Új Ipad 2022 10th Minden szín 1 év hivatalos Apple Garancia AZONNAL ÁTVEHETŐ DEÁK TÉRNÉL.