Új hozzászólás Aktív témák
-
mambo71
csendes tag
Segitsegre lenne szuksegem!
Death and life have determined appoinments.
Riches and honour upon heaven.Fontos lenne, koszonom
-
dr_ace
aktív tag
ez egy Konfúciusz idézet, és ha már idézel akkor azt pontosan illik, nem pedig komlett szavak kihagyásával
"Death and life have their determined appointments; riches and honors depend upon heaven."amúgy így fordítják magyarra:
„Élet és halál a sors kezében vannak,
Vagyon és rang az Égben fogannak.”(Őri Sándor fordítása)
-
Darellus92
aktív tag
Same amount of tea can be prepared by pouring boiling water into it fot 3-4 times.
HTC = Help This Company
-
Babetta-X
senior tag
Sziasztok! Nekem John Dahlback Blink cimű számáról lenne egy kérdésem. Ezt a mondatot nem igazán értem:
I've been hurt
Our love
makes you unsure
time to Blink
Köszi előre is!
-
1m1
csendes tag
User can vary the reduction level by the factors of between 2 and 8.
Köszi.
-
1m1
csendes tag
válasz Darellus92 #858 üzenetére
Megegyező mennyiségű tea előkészíthető, ha a forrásban lévő vizet 3,4 alkalommal beleöntjük.
(feltételezve, hogy a fot, for akar lenni)
-
1m1
csendes tag
Mi a véleményetek a fordításomról?
Gaining mastery over our destructive propensities, through the exercise of awareness and self-discipline with regard to our body, speech, and mind, frees us from the inner turmoil that naturally arises when our behaviour is at odds with our ideals. In place of this turmoil come confidence, integrity, and dignity - heroic qualities all human beings naturally aspire to.
- Dalai Lama
Ártalmas hajlamaink feletti uralom megszerzése a figyelem gyakorlásával és önfegyelemmel, figyelve a testünkre, szavainkra és elménkre megszabadít minket attól törvényszerű zűrzavartól, amit akkor érzünk, ha viselkedésünk ellentétben áll elképzelésünkel. A zűrzavar helyét magabiztosság, becsület és tisztesség váltja fel - hősies tulajdonságok amikre minden ember természetesen vágyik.
-
attrax
aktív tag
Kérdés:Minek írják rá termékekre a patent pendinget? Hogy meg ne próbáld lemásolni vagy miért?
Unterschreiben
-
jericho69
tag
Le tudná nekem fordítani valaki ezt a pár, zeneszámból idézett részletet?
There's a cold easy glow, dancing over our street
I could have chased you down, I could have held your love
But wouldn't you think me weak?
Of all I should know how the streets come and go
And you chased the kaleidoscope dream
Stranger, baby, always keep me in your sweet memoryA biting cold, precious calling
Drown me under our street
Perfect hips, perfect hips,
She was perfect lips
Pieces of your heart, splattered on the cliffWhat you see, how did we use to love
Hold me tight,there, you got it.
And all you need, honestly,
Is a little piece of cherry pie,
Hot from the oven.Előre is köszönöm!
-
1m1
csendes tag
válasz jericho69 #868 üzenetére
Egy könnyű, hideg hév, végig táncol az utcánkon
Üldözhettelek volna, tarthattam volna a szerelmedet
de nem tartottál volna gyengének?
Tudnom kellene hogyan jönnek, mennek az utcák
te a kaleidoszkóp álmot kergetted
Idegen, babám, mindig jó szívvel gondolj rámCsípős hideg, drága hívás
Árassz el utcánk alatt
Tökéletes csípő, tökéletes csípő
Tökéletes ajkai voltak
A szíved darabkái, bemocskolva a sziklánAzt látod, régen hogyan szerettünk
Tarts erősen, ott, megkapod.
Amire csak szükséged lehet, őszintén,
az egy szelet megy pite,
melegen a sütőből.Lehetséges jelentések:
Üldözhettelek volna, megtarthattam volna a szerelmedet...
Idegen, babám, mindig emlékezz rám...Véleményem szerint, az énekes épp szakít valakivel a dalban. A "tarthattam volna a szerelmed" mondatrész, arra utal, hogy már elengedte a szerelmét. A "te a kaleidoszkóp álmot kergetted" és a "Azt látod, régen hogyan szerettünk" mondatrészek pedig arra utalnak, hogy a másik fél nem akarja látni a kapcsolatuk végét.
Kedvesen akar szakítani vele, hogy mindig jó szívvel emlékezzen rá és ne legyen a szíve az utca hideg kövén bemocskolva darabokban. -
wwenigma
Jómunkásember
An analogy in the arena of food addiction would be something low calorie that fills you up enough to prevent bingeing on sweets, gives you some distance from that addiction, but then becomes forgettable, because it isn’t really all that compelling.
Ez most igy hogy lehetne forditani?
Steam: http://bit.ly/1rRuf8p , Origin: wwenigma -- | -- Jiayu F1 / G3C / OT995 cuccok: http://bit.ly/1w44CI2 -- | -- ZTE V5 Red Bull -> http://bit.ly/1mgtfrd -- | -- Xiaomi RN3SE -> http://bit.ly/2r8DlV7 -- | -- Live Stream: twitch.tv/wwenigma
-
1m1
csendes tag
válasz wwenigma #871 üzenetére
"például az evési szenvedélynél, egy alacsony kalóriás étel ami eléggé jól lakat ahhoz, hogy ne tömd tele magad édességgel. Elhatárol a szenvedélytől, aztán felejthetővé válik, mert nem olyan ellenállhatatlanan. "
A cikk első feléből kiderül, hogy ez egy hasonlat az elektromos cigarettára. Utánozza a szenvedély menetét, de a káros hatás nélkül.
-
wwenigma
Jómunkásember
Köszi. Probaltam a szövegkörnyezetbe beilleszteni amire gondoltam de egyszeruen nem jöttek a megfelelő mondatok. Kb. ezt akartam irni csak nem tudtam kifejezni. Engedelmeddel beleirtam az én gyalázatos forditasomba.
Steam: http://bit.ly/1rRuf8p , Origin: wwenigma -- | -- Jiayu F1 / G3C / OT995 cuccok: http://bit.ly/1w44CI2 -- | -- ZTE V5 Red Bull -> http://bit.ly/1mgtfrd -- | -- Xiaomi RN3SE -> http://bit.ly/2r8DlV7 -- | -- Live Stream: twitch.tv/wwenigma
-
V.Stryker
nagyúr
Ezzel most mit is akar mondani?
Hi Steve,
Thanks for your question. We're still investigating options, but our desire is to keep Newsify working after Google Reader shuts down.
Organic Maps - ingyenes, offline navi iOS-re és Androidra.
-
qamu74
őstag
Sziasztok!
Letudná fordítani nekem ezt az angol szöveget valaki.
"Updated OP with this, thanks! Perhaps you could allow me to update it (share it with me), like give me permissions (collaborate) or something? Box.com has this, I dunno about Dropbox. I will PM my email to you (but don't spam it or share it with others! )"
-
zedecske
tag
Hello
Ez mit jelenthet?
"My hoovercraft is full of eels."
A Fallout 3 igenis netes játék, mert mire összeguglizod az összes bugfixet, addigra több időt töltesz online, mint gameplay-el .-.
-
zedecske
tag
"Updated OP with this, thanks! Perhaps you could allow me to update it (share it with me), like give me permissions (collaborate) or something? Box.com has this, I dunno about Dropbox. I will PM my email to you (but don't spam it or share it with others! )"
Frissítettem ezzel az OP-ot , köszi! Ha talán megengednéd hogy frissítsem(megosztanád velem) úgy, hogy adnál hozzáférést(együttműködés) vagy hasonlók? A Box.com -nak van ilyenje, a dropboxról nem tudok semmit. Priviben megadom az emailemet(ne spammelj rá, és ne add ki senkinek!)
Viszonylag hibásan van megfogalmazva az eredeti, de ezt jelenti. Hogy ne csak trollkodjak
Tartsuk életben a totyikot! Legalább nem unatkozom
[ Szerkesztve ]
A Fallout 3 igenis netes játék, mert mire összeguglizod az összes bugfixet, addigra több időt töltesz online, mint gameplay-el .-.
-
qamu74
őstag
Hi ez kellene lefordítani magyarra:
Shall I make a thread? -
-
qamu74
őstag
válasz zedecske #882 üzenetére
KÖSZI!
ÉS ezt letudja valaki fordítani magyarra?
to change file type from zip to apk on windows 7
1- open computer in start menu
2- press alt
3- select tools and choose folder options
4- go to view and uncheck hide extentions for known file types
5- finally go to the file you want to change and change its name (ex: .apk) -
zedecske
tag
hhhhát legalább itt valaki vagyok...
a fájltipus megvátoztatása windows 7 alatt
1- nyisd meg a Számitógép-et a Start Menüben
2- nyomd meg az "alt"-ot
3- válaszd az "Eszközök->Mappa beállításai"-t
4- menj a "Nézet"-be és vedd ki a pipát a "Fájltípusok elrejtése" elől
5- végül menj a fájlhoz amit meg akarsz változtatni, és vátoztasd meg a nevét (pl. apk)De ha nem akarod elhagyni a hajad a hibásan megírt leírások miatt (nemtom mi a tökömet keres az ott h "nyomd meg az altot..."), akkor megnyitsz egy Total Commandert, megkeresed benne a fájlt, azt átnevezed a "türelmes-kattyintós" módszerrel vagy F6-al akármi.zip-ről akármi.apk-ra szjóvan. Azért ajánlanék egy komolyabb mobilos vírusirtót az ilyen "ingyen cuccok" telepítése előtt
A Fallout 3 igenis netes játék, mert mire összeguglizod az összes bugfixet, addigra több időt töltesz online, mint gameplay-el .-.
-
Honkydoo
őstag
Sziasztok!
Ez mit jelent pontosan?? Jó lenne tudni, mert lehet félre értelmeztem..
Dear Friends. These last day, there were delays in shipment, but I plan to keep-up with delays and make the last shipments on Saturday 6 December 2014. The APU and 2D13 are in stock, but I preferred to make all stock 0 on the website to avoid new orders while I am fixing shipment. Sorry for the inconvenience and don't be worried for your order. Kind regards, Jean-Michel POURE
"Légy olyan, mint bárki más, tégy olyat, mint senki más."
-
Jester01
veterán
válasz Honkydoo #887 üzenetére
Kedves barátaim, az elmúlt napokban voltak késések a szállítások során, de ennek ellenére úgy tervezem, hogy az utolsó szállítmányokat 2014 december 6-án, szombaton, elküldöm. Az APU és a 2D13 raktáron van, de a weboldalon célszerűnek láttam 0-ra állítani a mennyiségeket hogy ne lehessen rendelni amíg a szállítási nehézségeket megoldom. Elnézést a kellemetlenségért és ne aggódj a rendelésed miatt.
(Mondjuk 2014 decembere már elmúlt )
Jester
-
Anonymusxx
aktív tag
Ezt valaki le tudná fordítani?:
Symbol of invaders like Jediah taking over bodies.
It also symbolizes the people chosen to be taken over.
--All you people were a lie!
All you were telling me was pull me right here!<p>
And you came here to watch over me?
---
Illetve lenne egy vers is:I offer my own gold with the consent of the Sol<n>
To join with the dead, accept my persence<n>
To be reborned I must enter<n>
I implore for long lost chanters<n>
<n>
Chosen souls gather here,<n>
Dead and living have no difference here<n>
You may welcome invader but Obey!<n>
Lunar tides need no gold but silver<n>
<n>
Golds shall be replaced with pure silver<n>
Now open thy gate, so that I may enter<n>
Erease my tracks when I had gone<n>
Down into the land of a new dawn<n>A Darknes within 2 -c. játékoz igazítom hozzá a régebbi verzióhoz készült fordítást, de van benne egy pár szöveg amit nem értek, vagy nem vagyok benne biztos...
-
tozso76
aktív tag
Sziasztok!
Сто одежок и все без застежок?
Erre a kérdésre kellene választ adnom. Egy orosz fórum, robot szűrője kérdezte.
-
lacafaca
őstag
Sziasztok! Van egy kis galibám kínából rendelt termékkel, leleveleztem a dolgot, viszontválasz is megjött, de sajnos ennek összetettsége már meghaladja angolomat( ami amúgy is elég gyatra). Valaki tudna segíteni, átküldeném a tartalmat és pontról-pontra visszadobná érthető emberi nyelven?
Köszönöm előre is!Vedd el a szabadságukat, de ne egyszerre, hanem kicsi, apró lépésekben, hogy amikor már semennyi sem maradt nekik, azt észre se vegyék.
-
Anonymusxx
aktív tag
Valaki tudja mit akar ez jelenteni?:
okay sir. what you consume kratom or you will sell back there? -
Anonymusxx
aktív tag
válasz Anonymusxx #893 üzenetére
már megvan, köszi
-
Anonymusxx
aktív tag
Lenne egy másik:
In order to process your payout request, we kindly ask you to verify your payout email address.
Nem értem pontosan, szóval vagy az hogy amikor sorra kerül a kifizetésem, megkérnek majd hogy igazoljam az email címem, vagy igazoljam az emailcímem, és utána kifizetnek?
-
senior tag
válasz Anonymusxx #895 üzenetére
Jelen esetben a legpontosabb talán az lenne, hogy "ahhoz, hogy fel tudjuk dolgozni a kifizetési kérelmét, kérjük erősítse meg az ehhez használt e-mail címét".Szövegkörnyezetben egyszerűbb lenne pontosabban fordítaniRégen jártam itt, most látom csak, hogy lassan egy éves a komment
[ Szerkesztve ]
Pixel 7 + Xiaomi Mi Pad 5 + ASUS ROG STRIX GL502VS
-
Anonymusxx
aktív tag
Hali, tudna valaki segíteni?
Ezt kérdeztem:
Because i need more storage size, so allowed make other premium account?
Ez a válasz amit nem értek:
You can also pay for the storage if you need more on the same account
-
Anonymusxx
aktív tag
válasz Anonymusxx #897 üzenetére
már nem lényeges
Új hozzászólás Aktív témák
- Politika
- Mindent megtudtunk az új Nokia 3210-ről
- Autós topik
- f(x)=exp(x): A laposföld elmebaj: Vissza a jövőbe!
- Azonnali processzoros kérdések órája
- Kerékpárosok, bringások ide!
- Fejhallgató erősítő és DAC topik
- iPhone topik
- Gyúrósok ide!
- Call of Duty: Modern Warfare III (2023)
- További aktív témák...
- Panasonic Lumix G X VARIO 12-35mm f/2.8 II ASPH. Power O.I.S. (H-HSA12035)
- 2db Iceriver KS0 KASPA bányagép + 180W új tápegység 2 év garanciával.
- Panasonic Lumix DC-G9 (V-Log L kiegészítéssel, 4 akkuval)
- Commlite CM-EF-NEX Auto-Focus Adapter (Canon EF - Sony E)
- Üzletből, garanciával, legújabb Asus Vivobook 17" i7-1355U 10 mag 5GHz/16RAM/1TBSSD/17,3"FULLHD
- Monitort Beszámolok!!!! LG 4K/120hz HDR SMART NANOCELL
- Bomba ajánlat !!! Új Philips 65OLED718 OLED Televízió, UHD 4K, 120Hz, Ambilight, Google TV, 164cm
- AMD Ryzen 5 5600G 6-Core 3.9GHz AM4 Box Processzor
- Monitort Beszámolok LG 4K/120hz HDR SMART NANOCELL
- BOMBA ÁR Új LG OLED65B33LA OLED Smart 4K Televízió, 164 cm, Ultra HD, HDR, webOS ThinQ AI
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest