Keresés

Új hozzászólás Aktív témák

  • BonFire

    veterán

    válasz misx #52 üzenetére

    A moziban eredetileg feliratos volt a nyolcvanas években, aztán néhány évtizede valamelyik ma már nem létező kereskedelmi tévécsatorna a műsorára tűzte. TV3 vagy mi a túró. Na, ők követték el azt a brutális átiratot meg a szinkront, ami jelenleg is a hivatalosan forgalomban lévő DVD-ken szinkron, (mert nekem is megvan a díszdobozos, dupla lemezes extra kiadás, nekem, a piszkos torrentezőnek, bizony!) + Ezenkívül már láttam néhány forrásból, de nincs neki másik szinkronja.

    Az az érdekes, ha a magyar feliratot bekapcsoljuk a magyar szinkron mellé, mert az legalább az eredeti alapján van fordítva, és még véletlenül sem egyezik sehol. Kivéve a teljesen konkrét mondanivalót.

  • BonFire

    veterán

    válasz ntomka #51 üzenetére

    Lehet, hogy most nagy titkot árulok el, de én úgy csináltam volna, hogy a félig leszinkronizált részt az elejétől kezdve újraszinkronizáltattam volna az új színésszel! Szomorú, hogy meghalt a szinkronszínész, de könyörgöm, annyira xarrágók ne legyenek már, hogy "erre az epizódra megspórolunk egy fél gázsit, mert a felét már megcsinálta más..."!

    Ez a kereskedelmi televíziózás részéről a nézők teljes semmibevétele és arcul köpése. Cseréljék le az egész epizódon a hangot, ha ilyen történik! Nemá...!

  • BonFire

    veterán

    válasz Rickazoid #38 üzenetére

    Igen megérné, ha én választhatnám meg a paramétereket. De nálunk még mindig az a divat, hogy előbb vágják a filmet, utána szinkronizálják, és sok esetben amikor az eredeti vágatlan verziót nézed, egy csomó helyen hiányzik – az egyébként hihetetlen xarul elkészített – szinkron. Nem csak filmeknél bevett gyakorlat ez, de sorozatoknál is.

    + Van Magyarországon 3 szinkronstúdió összevissza 8-10 szinkronszínésszel, és az a pár színész szinkronizálja az összes szereplőt. Cseppet kiábrándító. Főleg, hogy aki az egyik sorozatban főszereplőt szinkronizált, a másikban egy epizódszereplőt, amely szereplő ha a későbbiekben visszatér, akkor már más lesz a szinkronhangja, volt úgy, hogy egy sorozaton belül egy szereplőnél 3 különböző hangot számoltam össze. Persze ez mind ezen a 8-10-es körön belül.

    Aztán gondolnak egyet, és az egyik évadtól kezdve lecserélik az összes szinkronhangot, mert csak, és hiába hasonlít jobban az új az eredetihez, ha a rosszat szokta meg az ember az is zavaró lehet.

    Én nem nézem, de a tesóm mondta, hogy a Dr. House-ban csinálták meg, hogy epizódon belül váltottak szinkronszínészt. A reklámig X hangja volt, a reklám után meg Y-é! Nooormális? És az ilyen tartalomért kellene fizetni? Majd a minőségi munkáért!

    A Nyolcadik utas a halál c film (Alien 1979) szinkronja tiszta magyar népköltés volt, mert a magyar szöveg köszönőviszonyban nem áll azzal, ami a filmben tényleg elhangzik!!! Nemhogy félrefordították, de teljesen újraírták az egészet, csak úgy! Ha jól tudom, ez már feldolgozásnak/átdolgozásnak számít, ami másfajta tarifával számolandó a szerzői jogi téren, mint a mezei szinkron. Mindazonáltal kíváncsi lennék, hogy a film alkotóinak ezt az orrukra kötötték-e egyáltalán? Szvsz nem, mert per lett volna belőle, nem is kicsi.

    Az ilyenért kéne fizetni? Lófaxt! :(((

Új hozzászólás Aktív témák