Aktív témák
-
L3zl13
nagyúr
Az általadd keresett szavak/kifejezések kb felét ismeri a MobiMouse. Javaslom beszerzését.
smooth sheer
hold-ups
to look over sy's shoulder
tirewoman - komorna, oltöztetőnő
yearl
to carry sy's audience
homeboy - környékbéli , földi v. haver, bandatag
Come off it! - Hagyd abba! v szleng: szűnj meg!, kopj le!, ne hülyíts!
knobhead
(to be) done in
one-off - kivételes,egyetlen,egyszeri, egyedi
to boo / booing - lehurrog, lepisszeg, kifütyül v. ijesztgetés (Húúúú!)
by and large - Nagyjából, mindent összevetve!
Ezeket mindt a Mobimouse dobta ki. Javaslom beszerzését.
Egyébbként van valami köze a hajókhoz a szövegnek amiből származik? Mert elég soknál találtam ilyen megjegyzést. -
kamikaze boci
őstag
Nem áll össze, így nem szakszerű-egyértelmű. :((( A Mouse Systems-et felvásárolta a Genius utód cége, a KYE, és mindent eltűntettek, még a Mouse Systems honlapját is. Ezért még csak hasonló leírást sem találtam, pedig lassan két teljes napja ezzel küzdök...
-
válasz
kamikaze boci #50 üzenetére
''single optical sensor that had four quadrants''
'' Nem lehet, hogy a négyzeteket tapogatja le 2x2-es blokkokban?''
ez alapján biztos nem mert a szenzorra írja, hogy ''had four quadrants'' ami mondjuk derékszöget is jelent, de negyedlő-négyszöget is, szal szerintem ugy volt négy része, hogy 4 ugyanolyan részre volt tagolva/felosztva. -
válasz
kamikaze boci #50 üzenetére
négyzet alakú érzékelő 2x2-es négyzetekre felosztva, vagy (bár ez a szövegből nem derül ki) 4 darab érzékelő (négyzet alakú) 2x2-es elrendezésben adta ki az egységet. egy érzékelőt.
-
kamikaze boci
őstag
válasz
strike-force #49 üzenetére
Ez az odakopizott rész a kérdéses..
Valahogy nem világos : optikai érzékelő volt négy - 2x2-es - blokkra felosztva.
Nem vagyok egy műszaki analfabéta, de ezt nem értem. Eddig azt gondoltam, hogy a hiányos angol tudásom miatt nem áll össze a kép. De úgy tűnik, hogy a megfogalmazás zavaros. Nem lehet, hogy a négyzeteket tapogatja le 2x2-es blokkokban? -
válasz
kamikaze boci #46 üzenetére
amit odacopy-ztál, parasztosan, a többit majd megnézem, de jo lenne ha leirand, hogy nettol meddig kell
Miután rájött, hogy az ő ötlete jobb, két alap tervezési-ötlettel (dizájn) állt elő. Az első egy optikai érzékelő volt négy - 2x2-es - blokkra felosztva. Ez az egér egy sakktáblán /fölött/ volt mozgatva és a sebességet és irányt a fekete-fehér minták váltakozásából érzékelte. -
Superman
nagyúr
válasz
kamikaze boci #46 üzenetére
Off kamikaze boci: az eredti arcod nagyon aranyos volt, nem tudom miért változtattad erre. A bocit megette a leopárd?:::))))
On -
kamikaze boci
őstag
Deciding he could do better, he came up with two basic designs. The first used a single optical sensor that had four quadrants, creating, in effect, a two-by-two sensor array. This mouse ran over a checkerboard pad and detected speed and direction from the pattern of changing black and white squares.
Egy link a teljes íráshoz:
http://www.spectrum.ieee.org/publicfeature/aug00/prof.html
A történet az első optikai egérről tervezéséről szól (amelyik valójában az első kereskedelmi forgalomban megjelent egér volt, 1982-ben). Speciális egérpad kellett hozzá.
Köszönöm a segítséget. -
Superman
nagyúr
válasz
kamikaze boci #34 üzenetére
''Amit először használunk, az egy szimpla optikai szenzor, amelynek négy része vam, s ezzel valóban létrehoz egy kettő kettes tömböt.''
Persze nem ártana tudni a szövegkörnyezetet sem. :) -
steveetm
őstag
ezekhez találtam magyarázatot, remélem segít:
Tire-woman Tire''-wom`an, n.; pl. Tire-women. See Tire
attire, Attire.
1. A lady's maid.
Fashionableness of the tire-woman's making. --Locke.
2. A dresser in a theater. --Simmonds.
homeboy
n 1: a fellow male member of a youth gang
2: a male friend from your neighborhood or hometown
one-off
n : a happening that occurs only once and is not repeated
by and large
adv : usually; as a rule; ''by and large it doesn't rain much here''
syn: generally, more often than not, mostly
Üdv.: steveetm -
joghurt
addikt
Na, ha esetleg idevetődne egy angolul igazán értő, itt van pár szó/kifejezés, amit sem angol-magyar szótárban, sem a Webster's-ben nem találtam meg:
smooth sheer
hold-ups
to look over sy's shoulder
tirewoman
yearl
to carry sy's audience
homeboy
Come off it!
knobhead
(to be) done in
one-off
to boo / booing
by and large
Ha valaki tudja valamelyiket, légyszi ossza már meg velem! Mindegyik angol angol könyvekből származik. -
L3zl13
nagyúr
Az első, egyetlen optikai szenzort használt négy kvadránssal, gyakorlatilag egy kétszer kettes szenzor tömböt hozva ezzel létre.
-
kamikaze boci
őstag
Help me!
-
Dale
aktív tag
válasz
kamikaze boci #34 üzenetére
Nem értek ezekhez a szenzorokhoz, de talán...
..ami négy negyedből állt (4 részre volt osztva), amivel gyakorlatilag egy 2x2-es szenzor-mezőt alkotott.
Innen a te térfeleden a labda, igazitsd ki.
A shall-t pedig köznyelvben olyan kérdésben használjuk legtöbbször, amire helyeslő válaszra számítunk, lásd a fent említett ''Shall I open the window?'' sample. -
kamikaze boci
őstag
Van egy mondatom, amit nem tudok pontosan lefordítani:
The first used a single optical sensor that had four quadrants, creating, in effect, a two-by-two sensor array.
A szövegkörnyezet: az eszköz egy felület jeleit tapogatja le. '' Ennek volt az első tagja az egy szenzoros változat, aminek volt négy milye is...?'' -
Bordy
csendes tag
Még egy hozzászólás a SHALL hez:A ma használatos angolban mindkettő szót használják. Szinte ugyanazt jelenti mint a WILL DE:
Néhány alakban nem nagyon lehet használni a will-t.Pl.:
Itthon maradjak ma este?: -will: Will I stay home today evening? Ugyebár ez azt jelentené hogy itthon maradok ma este.
-shall: Shall I stay home today evening? Ami viszont már helyes!!
Na pá! -
burgatshow
veterán
válasz
burgatshow #31 üzenetére
izé
öhhh: live=lead. nem ugyanaz! :DDD -
nilrem
aktív tag
válasz
burgatshow #29 üzenetére
eleg regies/irodalmi a shall. koznyelvben nem is gyakori.
-
Cefa
senior tag
ide csak ennyit tudok mondani
egy régi dal címe
i got my mind sail on you.
tudjátok
Á gád má májnd szél áááán jú. -
Kidus
őstag
válasz
Nowhereman #10 üzenetére
Akkor úgy lenne hogy: this kingdom must fall...
A shall és will jelentése egy és ugyanaz, viszont a shall-t általában E/3-ban használják, legalábbis tanulmánxaim szerint. Pl.: it shall be mine..
Nagyon ritkán hallani, már makdnem mindenhol a will-t, illetve a 'll-t használják.
Ez az, ahogy én tudom, ahogy nekem tanították, ahogy tapasztaltam. -
faster
nagyúr
Szerintem az archaikus nyelvhasználat az oka. Megfigyelhető nemcsak a Warcraft-nál, hanem a Diablo 2-nél is. Ha jól emlékszem, és nem kerülte el semmi a figyelmemet, ezeknél a játékoknál a szövegekben és a movie-kban csak és kizárólag a shall-t használták, a will-t sosem.
-
L3zl13
nagyúr
Szerintem amerikaitól sem a shall-t, sem a will-t nem hallottad még, mert csak 'll-t használnak írásban és szóban is. Sőt általában az amerikaiak nem nagyon törődnek a nyelvtani helyességgel. (És itt nem a
A témához általában:
Amikor én tanultam britt angol szabályai szerint, akkor E/1,T/1-ben shall. Többi will.
Emellet a shall kifejezhet lehetőséget (-hat -het képző). Ezzel együtt az is benne van, hogy nem bizonytalanabb jövőre utal. (Nem tudom ez utóbbi tényleg így van-e vagy csak én emlékszem rosszul.)
De ez esetben szerintem is az archaizálás miatt van. Főleg egy warcraftnál ami fantasy játék réven szinte kötelezően archaikus nyelvet igényel. -
ZCoyote
őstag
Én úgy tanultam, mindennapos használatban inkább a will-t preferálják.
-
lao ce
aktív tag
''az új angolban ''will'' a helyes''
ezt honnan veszed?
en a kornyezetemben idaig olyan nem hallottam amerikaitol hogy a will a helyes es nem a shall.
viszont azt tobben mondtak, hogy bar helytelen, megis a will-t hasznaljak sokszor (foleg beszedben will, hivatalos/uzleti irasban inkabb shall). -
joghurt
addikt
A ''shall''-t ebben a mondatban archaizáló módon használták. Azaz az új angolban ''will'' a helyes, de régen ''shall''-t mondtak. Mint ahogyan mondjuk a tíz parancsolatot is így mondják a mai napig:
''Thou shall not commit...'', pedig ez új angolul úgy nézne ki, hogy ''You will/should commit...''
Szintén WarCraft3 és szintén régies a ''brethren'' a ''brothers'' helyett. -
tomcs
őstag
válasz
Nowhereman #10 üzenetére
en is mar ugy tanultam hogy 1 picit benne van ez a jelentes.
-
Bash
őstag
Ez a birodalom el fog bukni
Szerintem ez helyesebb, de ebben sokat segítene a szövegkörnyezet.
Egyébként az amerikaiak is használják a shall-t, csak nagyon ritkán. -
Giruna
tag
http://dict.sztaki.hu/dict_search.php?L=ENG%3AHUN%3AEngHunDict&O=ENG&flash=&E=1&sid=01c3b8c3bed174db2921e805cd1afb02&in_form=1&W=shall&M=2&P=0&C=1&A=0&T=1&F=0
-
supercow
őstag
Halovány emlékeim szerint az eredeti (irodalmi) British English helyesírása szerint (BBC radioban lehetett ilyet hallani, tanulásra kiváló!) a következő a helyes:
I shall ...
You will ...
They will ...
...
Aztán jöttek az amcsik és mindenre a will-t használták, ami kényelmesebb, mert ugye egy szóval kevesebbet kell tanulni. Azóta van ''I will ...'' szerkezet. -
JaniS
senior tag
válasz
burgatshow #1 üzenetére
Warcraft3-hoz (nem a kiegészítőhöz) létezik jó magyar fordítás (színészek szinkronjaival). Ha meg az egyszerű jövőt még nem ismered, akkor minek fordítassz, ha kedvtelésből, akkor OK.
JaniS -
mormota
senior tag
a shall a will fokozott alakja (asszem... ha jól emléxek, bár nem mernék rá megesküdni)
-
Shümegh
tag
válasz
burgatshow #3 üzenetére
Jelen esetben a jövő idő kifejezője.
-
mormota
senior tag
igen ez a birodalom el fog bukni
-
burgatshow
veterán
Keresgéltem a topicok közt de nem találtam hasonlót!
Szóval, ezt a topicot azért nyitom, hogyha pl egy angol szó vagy mondatrész nem vili akkor beszéljük meg! :DDD
Aktív témák
- Milyen széket vegyek?
- Nők, nőügyek (18+)
- Folyószámla, bankszámla, bankváltás, külföldi kártyahasználat
- Milyen okostelefont vegyek?
- Google Pixel topik
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- exHWSW - Értünk mindenhez IS
- Ingatlanos topic!
- Itt egy pár fotó az iPhone 17 sorozatról
- Budapest és környéke adok-veszek-beszélgetek
- További aktív témák...
- Nvidia Quadro P400/ P600/ P620/ P1000/ T400/ T600/ T1000 - Low profile (LP) + RTX A2000 6/12Gb
- Telefon felvásárlás!! Samsung Galaxy Note 10+/Samsung Galaxy Note 20/Samsung Galaxy Note 20 Ultra
- Amazon Kindle 10th Generation ébresztős tok
- Telefon felvásárlás!! iPhone 14/iPhone 14 Plus/iPhone 14 Pro/iPhone 14 Pro Max
- Lenovo ThinkPad dokkolók: USB-C 40A9/ 40AY/ 40AS/ Thunderbolt 3 40AC/ Hybrid USB-C DisplayLink 40AF
Állásajánlatok
Cég: FOTC
Város: Budapest