Keresés

Új hozzászólás Aktív témák

  • BBéci

    titán

    válasz Year #5660 üzenetére

    A magyar nyelvben rengeteg szó származik a németből, ezeket nevezik germanizmusnak.
    A (die) Schallwand, magyarra fordítva hangfal, ami téves és röhejes, ha egy dobozra, pláne bögrényi méretűre mondják. Erre a németek is rájöttek, régóta a (der) Lautsprecher-t (angolul loudspeaker) használják, amit szintén lefordítottak alkalmazták a magyar nyelvben, ez a hangosanbeszélő.
    A hangdoboz, hangsugárzó sokkal inkább kifejezi, jellemzi azt a tárgyat, amiről most értekezünk.

    Azok a Panasonic tornyok - vagy mik - iskolapéldái annak, amikor a formáért, a dizájnért kell fizetni, nem a hangminőségért. Aki picit is komolyan veszi a házimozit, rájuk sem néz, ha mégis, akkor méla undorral és megvetéssel.

    (#5654) aleister
    Múlt héten keresett valaki 520-ast, sehol nem talált, mindenhonnan elvitték az utolsó darabokat is. Inkább azt ajánlanám, mint a 421-et.

    [ Szerkesztve ]

    Helyesen: ugyanígy, ugyanúgy, ugyanilyen, ugyanolyan, ugyanez, ugyanaz, stb. Egyelőre, vagy egyenlőre? Takarítani vagy tisztítani? Nem mindegy!

Új hozzászólás Aktív témák