Új hozzászólás Aktív témák
-
PappZ75
tag
Sziasztok!
Keresném a King's Bounty sorozathoz magyarításokat. A magyaritasok.hu-n már hibás linkek vannak.
Nagyon megköszönném, ha valaki tudna segíteni.Az alábbiakhoz keresem King's Bounty sorozatból::
The Legend
Armored Princess
Crossworlds
Dar Side
Warriors of the NorthA játékok Steames verzióban vannak meg nekem.
-
Amur
addikt
Elkezdtem egy videósorozatot.
Itt a youtube linkje,egyfajta végigjátszásnak szánom:
kb crossworlds végigjátszás 1.rész -
BMWFan
senior tag
-
#65675776
törölt tag
Az Orcs on the March az eredeti Armored Princess történetét bővíti ki. A változások már a legelején is megnyilvánulnak. Szóval nem is lenne értelme a régi mentések használatának, ígyis-úgyis végig kel játszani az egész történetet újra. (Tök jó, hogy mindenki sír állandó jelleggel a rövid játékidő miatt, most meg az a baj, hogy sokáig tartana?)
-
Findzs
addikt
na úgy néz ki kész van az armored princess fordítása:
-
Levi9516
csendes tag
Helló!
Azt szeretném kérdezni, hogy az Armored Princess-ból szeretném átrakni a mentésemet az Orcs on the March-ba, hogy ne kelljen elölről elkezdeni az egész játékot.
Illetve még az a kérdésem, hogy hogyan kéne a szerkesztőben a talajt megcsinálni mert nem jövök rá.
A válaszokat elölre is köszönöm.
-
Moonwolf
senior tag
a forditással nemis lenne gond
mással lesz nálluk is a probléma
-
HaaS
addikt
válasz
Moonwolf
#108
üzenetére
Egyetértek. Nagyon.
Egyébként kinek a véleményével értek egyet, ha ez nem a sajátod? Mi okból írod le másét
?Fikarcnyi kedvem sincs már nekem sem fordítani... ami kész van, azt elküldöm annak is, aki most éppen az embere, de ez az állandó sopánkodás, ez egyszerűen kétségbeejtő. Hejj, bizony, nem tudom mi van az emberekkel, ígérgetnek össze-vissza, heeej... hát még azokból mennyi van, akik állandóan panaszkodnak meg nyávognak, de semmit nem tesznek, hogy közelebb kerüljenek a céljukhoz. Számonkérni, aaaaaaz megy. Ilyen embereknek önzetlenül, jókedvvel segíteni? Minek
? Nyomassátok csak, hajrá, biztos jó valamire... de hogy hamarabb nem lesz miatta kész a fordítás, az elég valószínű. -
Moonwolf
senior tag
na mindegy, hagyom, sok a kamu
, pontosabban amikor tenni kéne valamit akkor érdekesen eltünnek, de persze pofáznak hogy igy meg ugy, de persze ha valaki kiadná a rendes magyarositást akkor meg höbörögnének hogy itt hibás ott hibás, ugyhogy itt sok mindenki leirta magát...
és ez nem az én véleményembotos 1-2 napjából 1-2 fényév sem lesz,
a többiek akik meg megigérték hát... igérni mindent lehet -
Moonwolf
senior tag
nekem csak technikai segitség kellene és hozzá is kezdenék
-
Moonwolf
senior tag
és már eltelt megint majdnem 2 hét, és nincs semmi amit botos igért volna
-
Moonwolf
senior tag
sajnos erre a helyzetre most ez illik " a bizonyíték hiánya nem a hiány bizonyítéka"
-
botos76
csendes tag
Kedves Moonwolf és Findzs!!
Bocsánat az "eltűnésemért", most már itt vagyok. Volt egy kis kiruccanásom külföldre, ezért nem voltam aktív. A mai és a holnapi nap folyamán "kigyűjtöm" a fordítandó szövegeket, és azonnal jelentkezem, hogy minél előbb kezdhessük.
Természetesen majd privátban elküldöm a Skype elérhetőségemet!
Szóval itt vagyok és kezdődhet a munka!:-)
Üdv, András
-
Moonwolf
senior tag
de mit kezdjek el ?
nemtudom mit kellene forditani, ezért irtam hogy technikai segitség kellene,
ha meglenne az összes szöveg már rég hozzákezdtem volna, amugy néztem crosswordlsben az editort és azzal szöveget nemtudok megnyitni, vagy legalábbis nemtudom hogyan kell, mert a mapokat megtudom nyitni meg beálitásokat látok, de konkrét szöveget nem -
Moonwolf
senior tag
hát nagyon lassan ir vissza 1-2 napot kért hogy vissza válaszol de ahogy nézem lesz az 1-2 hét is
egyébként tényleg jó lenne hozzá kezdeni mivel a KB:AP vagy CW része is nagyon atom és simán megérdemelne egy magyarositást, de én technikai segitség nélkül nemtok hozzá kezdeni, a forditással nem lenen csak gond csak a technikai háttér
-
Findzs
addikt
szerintem igaza van botos76 kedves fórumtársunknak

az újabb fordítási kísérletet pedig csak üdvözölni tudom
ha tudnék angolul már rég lefordítottam volna magam is
én türelmes ember vagyok már lassan 1 éve várom a fordítást, még 1-2 év nem akadály
1-2 év múlva is ugyan olyan jó játék lesz
tehát mindent bele fiúk
és előre is
-
botos76
csendes tag
Tisztelt fórumozók!
Moonwolf felvetésén felbátorodva, arra gondoltam elindítanám a King's Bounty: Armored Princess és a Crossworlds fordítási munkálatait. A moderátoraink szerint nem lenyúlás lenne a dolog, így nincs semmi probléma. Ha szeretne valaki segíteni azt megköszönjük, és egyben kérdezem Moonwolf-ot, hogy segítesz e Nekem ebben a projektben?
Ha igen akkor várom a megkeresésedet a: botos.andras76@gmail.com E-mail címre, illetve aki segítene a fordításban, akkor azok is ide írjanak!
Természetesen mivel Én is szabadidőmben csinálnám mint mindenki, ezért jó lenne ha egy páran besegítenétek, hogy minél előbb elkészüljünk vele!
Nos? -
-
botos76
csendes tag
Hát még mindig két malomban őrölünk, de mindegy!!
Azt hiszem több "szót" felesleges pocsékolnom erre az egészre, hiszen Ti MODERÁTOR-ok mindent tudtok!!
Az utolsó válaszod is, igen tömör tartalommal bír, de azt még mindig rohadtul nem tudjuk, hogy mi a helyzet a forditással.
Részemről lezártam ezt a "beszélgetést", és sajnos ismét beigazolódott a már régen ismert történet (nem csak ennek a fórumnak betegsége): a felvetéseidre csak kötekedést, mellébeszélést és rosszabb esetben elítélést kapsz, de érdemi válasz az NINCS!
Azért Én további sok sikert kívánok nektek!
Üdv -
botos76
csendes tag
Ja egyébként pedig, hogy Én mit miért NEM csinálok, arra csak a Te szövegedet ismételném:
lsd: (#54) hozzászólás
ui: biztos velem van a baj, igaz?
-
botos76
csendes tag
Természetesen megfordult a fejemben, hogy Én is elindítom a fordítást, de az sem túl tisztességes eljárás, ha Hiperwolf projektjét lenyúlom! Másodszor pedig, Én angol nyelv fordításban szoktam besegíteni, mert a "programozás" részéhez sajnos Én nem értek. Gondolom azért szokta csak egy pár ember elindítani a magyarítások elkészítését, mert nem én vagyok az egyedüli aki nem merült el mélyebben ebben a műfajban! A konkrét fordításban természetesen segítenék, de a többi "kínai"! Szóval ezért nem erőlködtem!
Viszont azt látom, könnyebb engem felkérdezni és egyszerűbb az én hibáimat firtatni, mint azt mondani: igazad van, még ha szigorú is volt a vélemény! -
botos76
csendes tag
Tisztelt Ollie!
Remek, hogy ilyen gyorsan reagálsz, de előtte azért rendesen olvasd el kérlek a hozzászólásomat, és aztán válaszolj! Senki sem mondta, hogy életével fog fizetni ha nem készül el a fordítás. Annyit engedtem meg magamnak, hogy jeleztem: ha nem megy, akkor kérném jelezze felénk, és mi nem várunk hiába! A felelősség pedig attól létezik, mert ingyen csinálja! Az pedig, hogy meddig tart egy ilyen munka, azt Én is jól tudom mert szoktam közreműködni fordításokban egy másik csapatban, viszont vele pont az a baj, hogy nem is reagál vissza azoknak az illetőknek, akik segítenék Őt ebben a feladatban! De még egyszer jelezném: nem bírálok senkit, csak baromira nem szép dolog eltűnni szó nélkül! -
Szerintem meg nem tartozik felelősséggel senkinek semmivel, mivel ingyen csinálja.
Amúgy meg nem tudom, hogy mennyi a benne található szöveg, meg hogy a fordítók mennyien vannak, de az ilyen típusú játékokban simán lehet egy könyvnyi szöveg, azt meg nem pár nap lefordítani, és ha szabadidőben csinálja az ember, akár években is lehet gondolkodni.
-
botos76
csendes tag
Tisztelt Fórumozók!
Engedjétek meg, hogy véleményemet fejtsem ki, a fent nevezett játék fordítása körüli, már-már viccesnek tűnő próbálkozásokról!! Teszem ezt, teljesen friss regisztrálás után, és bevallom mindezt csak azért tettem (reg), hogy elmondhassam a véleményem. Régóta figyelem ezt az oldalt, és vártam talán egyszer csak elkészül a magyarítás! Nem magam miatt természetesen, hanem a 8 éves unokaöcsém miatt, akinek a King's Bounty vált a kedvenc játékainak egyikévé. Előre leszögezem senkit nem szeretnék megsérteni, illetve elítélni, legfőképp nem Hiperwolf-ot!
Szóval: szerintem Hiperwolf "barátunk" ha már bejelentette és megígérte, hogy elkészíti a játék fordítását, akkor igen is felelőséggel tartozik a magyarítás elkészüléséért. Pláne akkor ha másoktól is segítséget kér a munkálatokhoz. Ahogy megfigyeltem a hozzászólásokat, sajnos azokat az illetőket akik a segítségére siettek, még válaszra sem méltatja. Természetesen mindenkinek fontosabb a család, a munka és még több tucat dolog, ezt Én megértem, de ha nem megy a fordítás, egyszerűen csak be kell ismerni, és kiírni a fórumba: sajnos nincs időm a magyarítást elkészíteni!! De az, hogy eltűnök, nem válaszolok a megkeresésekre és hitegetem az embereket, ez szerintem nem valami tisztességes. Én elismerem az eddigi munkáit, de azok nem hatalmazzák fel erre a viselkedésre. Sem Hiperwolf-ot, sem senki mást!! Persze nem kötelező neki megcsinálni ez a fordítást, és tényleg hálával tartozunk neki ha elkészül, de ha nem akkor azt tessék elismerni.
Sajnos a 8 éves unokaöcsém nem beszél angolul, ezért örültem volna ha meg lesz ez a magyarítás, de ezek után Én kétlem, hogy valaha is elkészül!
Ha túl szigorú voltam, azért elnézést kérek, és Hiperwolfnak írnám: "ez nem bírálat csak vélemény"
Üdv András -
#65675776
törölt tag
Csak azt nem értem Steam-ben miért kell külön megjelennie az AP-nek és a CW-nek...
-
ityam
őstag
Egész jó volt a 2 új kampány. Végig is toltam.az alap játék kiegészítése az hosszabb dolog lesz. De annak is nekifutottam már egy warriorral.
Az ujakat varázslóval csináltam de lehet hogy most először nehezebb fokon fogok egy warriorral lenyomni. -
#65675776
törölt tag
Vannak egyébként egyéb furcsaságok is. Szerintem valamit elkevertek a Valve-nél, ugyanis tegnap még nem Pre-Order státusszal került be a Library-be, hanem játszhatóként... [link]
A másik, hogy az AP változásai miatt az is kapott egy jókora frissítést. Viszont hivatalosan ez is csak 17-én jelenik meg, szóval aki beszerzi a Crossworlds-öt az nem fogja tudni addig elindítani az AP-t sem!
Egyébként hogyan kell megjelennie a Library-ben egy elajándékozható játéknak? Jó, találtam rá választ..
-
Új kieg!!
szerk: nem különálló, kell hozzá az Armored Princess, de van benne két külön kampány is, meg egy csomó plusz az AP-hez
-
Findzs
addikt
na, hogy áll a cucc ?
-
Summr
csendes tag
Hyperwolf itt sírsz, hogy nincs segítséged fordítani, aki meg jelentkezik fordításra annak nem válaszolsz, vagy nem küldesz semmit...
-
HaaS
addikt
75% a bundle 2in1, itte. (Kb. 2453 HUF)
szerk: AP egyedül: 1750 HUF, szintén 75% off...
-
bolygó
csendes tag
Csak lezárás képpen...
Megküldték a rescue key-t, amivel már megy a játék.
A gond viszont továbbra is az, hogy ez csak egyszer működik. Tehát ha legközlebb felrakom megint előkerülhet ez a probléma...
-
bolygó
csendes tag
Ahan, ezen a pucoláson én is gondolkodtam, de bíztam benne, hogy nem ennyire okos a check progi. Na megnézem.

A CNG meg reagált:"Üdvözlöm,
Kérem küldjön egy error reportot, mely alapján tudunk önnek generálni egy rescue keyt, melynek köszönhetően a probléma megoldódik.
Tisztelettel,
Tech. Support"Kicsit sablonos. Szerintem nem én vagyok az első problémázó...

-
bolygó
csendes tag
Köszönet a gyors válaszért.

Nincs, igaz volt. DaemonTools - de már leszedtem. A gépet újraindítottam. A játékot újraraktam, és még így is problémázik.

Sajnos a kompatibilitást próbáltam már rendszergazdaként is XP módban, de nem ok úgy sem.

A kulcs pedig azért van, mert ha ezek ellenére is problémázik a "védelem", akkor az talán segít vagy mi... Van egy Enter Key gomb a jobb oldalon az Error ablakban. Error reportot is kértem, de abban sincs semmi "értelmes". Tehát ezt csak választani lehet, mint végső megoldást. Csak kellene hozzá kulcs.

Most írok a forgalmazónak (CNG), hátha tudnak valamit erről a kulcs dologról.
-
Nincs semmi DVD emuláló program a gépeden? Daemon Tools, VirtualDrive, stb...
Az érdekes, ha kér CD kulcsot, és neked nincs. Ez esetben vissza kell vinni oda, ahol vetted.
Viszont a helyedben mindenképpen megpróbálnám XP kompatibilis módban futtatni rendszergazdaként (jobb gomb a futtató exe-n, és futtatás rendszergazdaként). Lehet, hogy megold több problémát is.
-
bolygó
csendes tag
Szisztok!
A KB: The Legend után egyértelmű volt, hogy az Armored Princess-t is megveszem.
Ma fel is telepítettem a játékot és már tolnám is, ha nem kaptam volna az alábbi üzenetet:
"Attempt of using emulation software has been detected. Please, insert the licensed disc, deactivate emulation software and try again. If the error recurs, press "Error report" and send the report to product technical support."
Tehát: a játékot boltban vásároltam/eredeti és nincsenek emulációs programok a gépemen (én nem tudok róla). Az Enter Key gombra is hiába kattintok, mivel semmilyen Key-t nem kaptam a játék mellé (legalábbis a dobozban nem volt).
Van-e valakinek ötlete, hogy mit lehet ilyenkor tenni? Egyébként Win7 32bit HP oprsz-en próbálnám futtatni, de szerintem ez nem nagyon számít, mivel a game el sem indul. Ja, és ha már volt ilyen irányú kérdés-válasz ne kövezzen meg senki, hogy nem olvastam vissza...
Minden segítéget előre is köszönök.
-
Hiperwolf
tag
A fordítás készül, fordítók jelentkezését még mindig várjuk.

Tesztelés a fordítás befejeztével, a kiadás előtt lesz, de valószínűleg nem fog menni a magyarországi kiadásokkal, mert le lehet védve abban az a fájl, vagy nem tudom, nekem nem ment, csak az orosszal és az angollal (nem Mo.-i).
-
Ateszzero
őstag
Én is érdeklődnék.
Szivesen segítenék ,de nincs rá időm. Hogy álltok a fordítással, tesztelni lehet már?. -
Findzs
addikt
halihóó
mi újság a projekttel ?
honnan lehet leszedni ?
-
#65675776
törölt tag
-
#65675776
törölt tag
Nem kötnék én bele egybe sem ha csak egy is lenne ami építő jellegű.
Lehet az értékítéletemmel van baj, de ha akar valamit az ember, akkor nagyon nem hátrány ha tesz is érte valamit.
Azzal nincs probléma (illetve de, de ez már egy másik kérdés), ha valaki nem rendelkezik az adott dologra megfelelő képességekkel. Viszont szerintem elvárható lenne, hogy mutasson legalább egy kicsi alázatot azok felé, akiknek van, és veszik is a fáradtságot, hogy elvégezzék a magyarítást. (Itt most nem rólam van szó, elvégre én nem veszek részt benne bizonyos koncepcionális egyet nem értésem miatt (ez már legyen az én problémám).)
(Unalmamban anno saját célra lemagyarítottam az egész Tiberian Sun-t. Hamarabb voltam vele kész, minthogy bármiféle hivatalos kezdemény felkerült volna bárhova is. Akkoriban nem volt semmiféle netelérésem, szóval teljesen saját project maradt. Iskolai neten meg nem lett volna időm ilyesmivel foglalkozni.)
-
Findzs
addikt
válasz
#65675776
#50
üzenetére
és az eggyel fentebb lévő hsz-met ( ideírom a számát hogy könnyebben megtaláld #43 ) olvastad ?
egy szóval se követelőztem, felőlem 1 év múlva is kész lehet
a kedves Haas kolléga mondta a #39 hsz-ben, hogy jó hogy írtam a topicba és eszébe juttattam, hogy folytassaMinden ebbe a topickba írt kommentembe bele kell kötnöd ?
(és az ilyen emberek a moderátorok )
-
válasz
MikroTikker
#48
üzenetére
Miért ne lenne? Magyarországon angolul adták ki.
-
Findzs
addikt
írok időnként, hogy emlékeztesselek a fordításra

-
Findzs
addikt
kész lesz mikor kész lesz
örülök hogy valaki nekifogotttemérdek munkáról van szó ebben biztos vagyok

-
Findzs
addikt
na kedves fordítók, mi újság ?
honnan lehet letölteni a magyarítást ?
-
Findzs
addikt
látom a modik védik egymást

jelenleg nincsen, hogy mi lesz 10 év múlva az meg majd 10 év múlva lesz
addigra már túl leszek a 4. x-en és lehet perfekt leszek 4 nyelvbőlde amúgy nem tudom mit lovagoltok annyit ezen a dolgon
fordítanak egy játékot mert van rá igény és ennyi, amúgy meg egyre több játék jelenik meg magyar nyelven a cd galaxisnál oda is irkáltok, hogy ugyan már minek fordítjátok lefele a játékokat ?
peace -
Findzs
addikt
válasz
#65675776
#28
üzenetére
én mindenképpen szeretnék fordítást mert nem akarom a játékélményt azzal tönkretenni hogy egy párbeszédet, küldetést szótárazzak
a játékokon kívül (ami erősen lekorlátozódik 1-2 évente 1 játékra) meg nincsen szükségem nyelvtudásra
az fps-eket meg a hasonló tipusú játékokat végigjátszom angol tudás nélkül is mert nem feltétlen része a játéknak, hogy meg értse az ember, mert csak mész oszt lőszde egy ilyen játéknál mint a kings bounty már más a helyzet
úgyhogy hajrá kedves fordítók
és köszönöm az eddigi munkát is meg az ez utánit is
-
Hiperwolf
tag
A Scarlet Wind-et nem Skarlátszélre fordítom, hanem Vörös Szélre, mivel az orosz verzióban Алый Ветер volt, ami ugye, angolul Red Wind és magyarul Vörös Szél.
Egyébként van egy emberünk, aki majd a végén az egészet össze fogja hangolni, és én és az egykori társam, már akkor elkezdtük fordítani a kiegészítőt, amikor még csak az orosz volt.
Igyekszünk úgy fordítani, mint annak idején a SevenM csinálta az alapjátékkal. -
HaaS
addikt
válasz
#65675776
#28
üzenetére
Ez ugyanolyan szórakozás, mint a játék, no meg tanul az ember közben. Nem munka, projekt vagy feladat. (Pont, mint a moderátorság; ha nincs kedved, nem kötelező csinálni.)
Szerintem elég, ha van egy ember, aki összefogja a honosítást, aki összefésüli az egészet. Tőle lesz konzisztens a dolog.Az angol szöveg is fordítás, így ebben is lehetnek hibák... annak ellenére, hogy valszeg nem "unatkozó" emberkék molyoltak vele munka mellett.
A nyelvtanulásos résszel teljes egészében egyetértek... ám ha azt vesszük, nincs ez olyan messze a könyvek magyarra fordításától... nem ringatom abba a hitbe magam, hogy tökéletes amit csinálunk, és Göncz Árpi bácsi nyomába érhetünk, de szórakoztató elfoglaltság... és minden résztvevőnek hasznos
.Én például nagyon szeretnék annyira tudni oroszul, hogy 1C soha más nyelven ki nem adott játékaival szórakozhassak, de egy jó ideig még nem fog menni... azaz fordításra várok...
(Ha valaki szívesen fordít oroszról "csak úgy", küldjön privit
) -
#65675776
törölt tag
Szerintem a honosítás egy olyan dolog, amihez a résztvevőknek napi szoros kapcsolatban kell állniuk. Máskülönben inkonzisztens lesz az egész. A munkarendem miatt ez számomra nem megoldható, egyébként segítenék szívesen.
Egyébként teljesen jó, hogy magában az angol szövegben is vannak eltérések (pl a térképen Bola a sziget neve, mindenhol máshol Bolo-ként hivatkoznak rá).
A magyarítás meg arra jó, hogy még kevésbé sarkallja az embereket nyelvtanulásra. (Mondhatnánk úgy is, hogy egy pár ember áldozatos munkája révén kiszolgálja a lustákat.)
-
Hiperwolf
tag
Ma épp a térkép feliratait és a helyek neveit fejeztem be, és azokat csinálgatom a játékrendszerben, amik még nem voltak készen.

-
Findzs
addikt
na mi a helyzet ?
készülget a magyarítás ? -
Findzs
addikt
most akkor lesz magyar felirat vagy nem ?
-
Szirti
tag
válasz
marcus.fenix
#10
üzenetére
Én még nem tartok olyan elöl, de milyen leaderrel tolod? Én imádtam az alapban is a paladint, mert vele az elején a + leadership fejlesztése elég jól jött, vele a + rúnákból a mágus ágon és a harcos ágon a + mana/rage fejlesztésekkel a peteket és a saját lényre ható buffokat fejlesztve elég jól játszható volt hardon.
-
marcus.fenix
aktív tag
Na most játszok ezzel, de szívat egy kicsit...
Amikor indítottam eszembe jutott a The Legend, és azt Normál nehézségi szinten játszottam de elég könnyű volt. Gondolkodtam hogy meg kéne próbálni nehezebb szinten ezt az Armored Princess-t, de még jó hogy nem tettem, mert így is gázos. Eddig még elevickéltem, de most ott tartok hogy körülbelül a szigetek felét látom (Verona-t is) ebből négyen MINDENT kiirtottam, nincs kimaradt küldetés sem, és bárhová mennék a játékban, minimum "lethal" de inkább "invincible" ellenfelek lófrálnak. Oké hogy nagy kínok között a lethal-okat le tudom nyomni, de engem is lemorzsolnak, és sosincs pénzem, és nem tudom ez így meddig mehet... így is minden harc egy órás taktikázás, hogy a lehető legjobban jöjjk ki belőle...Mindenki így volt ezzel, vagy valamit én csesztem el???
-
Amur
addikt
én harcossal nyomtam végig.neten van végigjátszás akinek segítség kell:
[link]
elég részletes. -
Hiperwolf
tag
Helló!
A fordítás készül általam és azok által akik segítenek. Aki szeretne segíteni, szóljon.
Közben a magyar oldalt is készítem fórummal együtt. Az oldalon ezek az érthetetlen karakterhalmazok az orosz szöveg karakterkódolás-átírása miatt keletkezett maradék, amit folyamatosan cserélek magyar szövegre. Úgy gondoltam, hogy kicsit fel lehetne éleszteni a fórumot, hogy még azelőtt lehessen fórumozni, mielőtt teljesen le lenne fordítva az oldal. Később fogok feltenni a honosított részekről képeket is.
Az oldal címe: [http://kingsbounty.tx2.hu/]
Üdv.: Hiperwolf

-
Ateszzero
őstag
Félbe is hagytam.Nem értem mik a küldik.
Nem valami jó az angol tudásom.Megvárok rá valami jó fordítást. -
Ateszzero
őstag
Na én elkezdtem a paladdinnal,kár hogy nincs kinnt még magyar verzióba.
Ilyen játékokat jobb érteni.Másképp úgy el lehet cseszni egy-egy küldetést hogy csak lesünk -
hegege27
csendes tag
Én már sikeresen végigjátszottam az orosz verziót. Bárkit akit érdekel vagy már játszik annak akár tudok segíteni( nem a küldetésekben mert oroszul nem tudok), vagy ő tud szolgálni hasznos tapasztalatokkal

-
hegege27
csendes tag

Kedvcsináló

A kiegészítőben egy új karaktert Amelie hercegnőt fogjuk irányítani, aki Teanából indulva, keresi mentorát Bill Gilbert-et. A King’s Bounty : Armored Princess új világa tele lesz rejtélyekkel, és rengeteg veszélyes helyzettel. Számíthatunk sok rusnya új dögre, valamint több Bossra (főszörnyre) is, és feltűnik egy új faj a vérengző Pangolinok képében. A kiegészítőben a játékosnak sok alternatívája lesz, hogy miként pusztítja ezeket az új ellenségeket. Amelie különféle új képességei, és választásai, valamint a lehetőség hogy repüljön, segít majd leküzdeni a hordákat, akik megtámadták a királyságot. A hercegnőt elkíséri majd egy szelídített sárkány is, aki eleinte kicsi és szórakoztató, de fejlesztve tudását, és képességeit, erős szövetségest mondhatunk magunknak. Mindent elkövet majd, hogy védelmezze gazdáját. Az elején csak könnyű csapásokkal, és kincs vadászattal, a végén már harci dühvel, és vulkánidézéssel válik hasznossá.
TULAJDONSÁGOK
• Új lenyűgöző történet, és hatalmas felfedezésre váró kontinens
• Új női karakter Amelie hercegnő személyében
• Medálok, amik különleges bónuszokat adnak
• Fejleszthető szelídített sárkány (50. szint)
• Új Pangolin faj (dinoszauruszok)
• Lovunk Pegazussá fejlesztése (Repülés elsajátítása)
• Gyors utazás a már felfedezett kontinensekre
• Felfogadható NPC-k ( férj
).
• A klasszikus King’s Bounty felélesztése, fejvadászat
• Feljavított RPG rendszer, több képesség, és elérhető a szint 60, vagy magasabb
• Vadonatúj varázslatok, új kalandozó varázslat(Adventure Magic) osztály (a játék térképen aktiválható)
• Új egyedülálló főszörnyek (Unique Boss), Talajfúró Robot, Gremlin, Archdemon Baal , és mások
• Új grafikus motor, legújabb effektek támogatása
• Gyönyörű kézzel rajzolt játékvilágVárható Európai megjelenés 2009 Q3
Új hozzászólás Aktív témák
- ASUS TUF Gaming VG279QM1A IPS 280hz
- Eladó iPhone 15 Pro Max 512 GB tökéletes műszaki állapotban
- ÁRGARANCIA! Épített KomPhone i5 12400F 16/32/64GB RAM RX 9060 XT 16GB GAMER PC termékbeszámítással
- AOC C27G4ZXU FHD / 280hz / 0.3ms
- ÁRGARANCIA! Épített KomPhone R7 5700X 16/32/64GB RAM RX 9060 XT 16GB GAMER PC termékbeszámítással
- Xiaomi 12T 128GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Telefon felvásárlás!! Samsung Galaxy A14/Samsung Galaxy A34/Samsung Galaxy A54
- 146 - 147 - 167 - 168 - 169 - Lenovo Legion Pro 7 (16IRX9H) - Intel Core i9-14900HX, RTX 4090
- Lenovo Thinkpad X1 Nano 5G Gen2 3K IPS i7-1260P 12mag 16GB DDR5 512GB SSD Intel Iris XE W11 Garancia
- IKEA Format lámpák eladóak (Egyben kedvezménnyel vihető!)
Állásajánlatok
Cég: Laptopműhely Bt.
Város: Budapest


!
?




!


Ma fel is telepítettem a játékot és már tolnám is, ha nem kaptam volna az alábbi üzenetet:
Van-e valakinek ötlete, hogy mit lehet ilyenkor tenni? Egyébként Win7 32bit HP oprsz-en próbálnám futtatni, de szerintem ez nem nagyon számít, mivel a game el sem indul. Ja, és ha már volt ilyen irányú kérdés-válasz ne kövezzen meg senki, hogy nem olvastam vissza...
