Új hozzászólás Aktív témák
-
GSP
aktív tag
Köszi a tippeket!
-
Franky1722
újonc
Szia elolvastam a cikket 1-3-om ig tetotol taplig nagyon hasznosnak talalom es azon gondolkoztam h privatban feltudnam e venni veked a kapocsolatott . Van Lineom instam ^^
-
Kekcsi
újonc
Szia! Hasznosak a cikkek. Én is japánt tanulok. Erről épp vlogot kezdtem, persze én nem írok saját tananyagot meg cikkeket, csak feljegyzem az élményeimet, gyűjtöm a segédanyagokat, valamint a hasznos linkeket. Ha nem tiltakozol, köztük van ez a cikk is!
Bocs, ha valaki tolakodó reklámot lát a hozzászólásomban, nem az volt a célom, csak segítséget szeretnék nyújtani a tanulni vágyóknak.
-
wii90
tag
válasz
FireKeeper #6 üzenetére
Grat a cikkhez! Figyelemmel fogom követni a folytatást is.
-
rapchee
csendes tag
nagyon jó cikksorozat
kis kötözködés: kanjiból sokkat több van, ha jól emlékszem, japánba a napi "működéshez" kb. 3000 ismerete szűkséges
bár a wiki nem a legbiztosabb forrás, de azért:
http://en.wikipedia.org/wiki/Kanji#Total_number_of_kanji -
kendike
újonc
Hello! Örülök ennek az oldalnak nagyon! fontos lenne megtudnom hogy a fenti képen a két írásjel közül az első mit jelent? ami az oldal tetején van! nagyon fontos lenne! előre is köszönöm! írj légyszi!
-
ArchElf
addikt
Egy hét betegszabi meghozta a kedvem, hogy újra elkezdjem a Japán tanulást - Kezdetnek napi fél órával. Meglátom, meddig jutok
AE
-
oPalRx7
aktív tag
wow grat a cikkhez, követőd leszek erre a sorozatra, az fix!
-
-=RelakS=-
veterán
Hidd el nekem, ismertem már fel olyan japán karaktert, aminek nem lehetett megkülönböztetni tisztességgel a vonásait.
Amúgy azzal viszont nem lehet vitatkozni, hogy míg a latin nagybetűk (ékezet nélkül) 5 pixelbe is beleférnek, a kanjikkal 15 pixelben is adódhatnak gondok.
-
ddekany
veterán
válasz
-=RelakS=- #114 üzenetére
"Egyszer ezt maar kiirtottaak."
Csak az ócska lenne, mert akkor pl a "kiissza" az kíssza vagy "kiissza"? Stb. Az sz-el és társaival is ez az egyik baj, hogy összetett szavaknál ("matracsír" pl.) kétértelmű. (Persze lehetne azzal jönni, hogy de hát úgy is ki lehet találni... jobbára igen, de hát ez a hozzáállás egyszerűen igénytelen lenne. A kétértelműség lehetősége egy nyelvben vagy írási rendszerben egyszerűen "tervezési" hiba, nincs mit szépíteni rajta.)
"Lehetnek kicsik a japán karakterek, csak akkor már igen jó felbontásban kell nyomtatni"
Gondolom, meg ha még jó a képernyő felbontása, akkor is jobban erőltetni kéne a szemedet... ellenben a latin betűket nagyon homályosan is általában fel lehet ismerni. És épp ezért mondom, hogy még helytakarékosság szempontjából sem jön ez be annyira, úgy néz ki.
-
-=RelakS=-
veterán
""Vagy mi is írtsuk ki az 'ö' 'ü' 'ú' stb betűinket"
Amíg kiejtésben szerepelnek a nyelvben, addig nem érné meg... eleve egy tucat szimbólumról van csak szó. Én magyar írásban már inkább attól kapok agyhugykövet, hogy nem találtak ki anno egykarakteres szimbólumokat az sz, zs, gy, stb betűkre. Mellékesen kár hogy nem az ly-t hoztad fel, mert azt pl. eltörölhetnék már végre."
Egyszer ezt maar kiirtottaak. Vagy nem emleekszel a telex masinaakra? Azokon nem volt holmi eekezetes betue, meegis megoldottaak, hogy el lehessen kueldeni magyar szoeveget, ees nagyjaabool olvashatoo is legye. Pl hogy ne lehessen oesszekeverni a csikoost a csiikossal, vagy a teveet a teeveevel. Kicsit monjuk olyan lett, mint a holland nyelv
És még valami: Lehetnek kicsik a japán karakterek, csak akkor már igen jó felbontásban kell nyomtatni. Kézírásban viszont tény, hogy 1centis méret alatt agyhúgykő, míg fél centiben zsinórírással bármit kényelmesen.
-
ddekany
veterán
"középsuli végére megtanulják azt a 2136 kanjit, ami az egész kommunikáció alapját képezi"
És az egy dolog, hogy mikorra tanulják ezt meg, és egy másik, hogy idejük hány százalékát töltik azzal addig is. Ja, és a kíniaknak vagy kétszer ennyi jelet illik ismerni ha jól tudom. Alapvetően gonosz emberként
rögtön az jut eszembe, hogy tán azért lett ez így keleten, hogy az írástudás jobban egy zárt elit kiváltsága maradjon... hatalmi dolog. Mert azt hiszem ez történelmi távlatokban rendesen növelhette ez írástudatlanok számát, ahhoz képest mintha holmi nyamvadt
latin-szerű ABC-jük lett volna.
Semmi törekvés, hogy majd egyszer kizárólag valami bővített Hiragana-t/Katana-t használjanak? Azért szótagból sokkal kevesebb van mint "szóból", és azt gondolom az öregek is hamar el tudnák olvasni. Tudom, tudom, ne pofázzak bele a 54651661746 éves civilizációkba, meg a keletiek sokkal többen vannak mint én tehát biztos nekik van igazuk (
), de basszus, azért vannak dolgok, amiken erősen sejthető hogy hát... khm.. szuboptimálisak.
"Szerintem mindenképp fejleszti a gondolkodást"
Csak sok minden más esetleg hasznosabb elfoglaltság is... Én inkább arra céloztam, hogy ez esetleg egy adott irányba "erőszakolja" meg minden ott lakó agyát, így egységesen valami gondolkodásbeli sajátosságuk lesz. Például ettől tudnak ízléses kerteket csinálni, vagy mit tudom én...
"De tény, hogy idegen országbelinek japánul tanulni IGEN KOMOLY kihívás.
"
A puszta gondolattól öngyilkos akarok lenni... De szóval én el nem hiszem, hogy a bennszülötteknek ez nem heroikus erőfeszítés. Csak gondolom mivel ők ebbe születnek bele, hogy az írás az már csak ilyen súlyos dolog, nem tűnik fel nekik.
-
geezer
aktív tag
A japánok "többféle" írása valójában, ideális esetben egyféle.
Lehetőleg mindent kanjival kellene leírni, kivéve a kötőszavakat, hangutánzó-, és hangulatfestő szavakat, és még pár dolgot.
Ellenben nem mindenki ismeri az adott kanjikat, amivel le szeretné írni a szót, vagy éppen teljesen kikopott a használatból, hogy kanjival írják. Ilyenkor hiragana-katakana írás, amit mindenki ismer, de nem elég pontos, mert csak hangalakot jelöl.
De a lényeg, hogy ez nem ilyen döntés kérdése lenne, hanem viszonylag kötött szabályai van a "mikor-mivel írjunk" kérdésnek. Az egy másik dolog, hogy az adott illető nem tud egy jelet éppen, és csak a hangalakját írja le (pl hiraganával).
Szóval ezt azért írtam, mert a valóságban nem akkora dilemma, hogy "most akkor mivel is írjam...?".A gazdaságot, meg a többi eredményt azért írtam, mert nem látom sehol megjelenni azt a fene nagy elmaradást a nyelv és az írás miatt.
A gyerekek elvileg 16 vagy 18 éves korukra (múltkor itt különbözőképpen emlékeztünk a dologról az egyik hozzászólóval), de a lényeg, hogy középsuli végére megtanulják azt a 2136 kanjit, ami az egész kommunikáció alapját képezi. Ez egy teljesen konkrétan kijelölt 2136 jel, amit az Oktatási Minisztérium jelöl ki, és már évtizedek óta csiszolgatják, hogy melyik kb 2000 kanji szükséges. Az elmúlt 70 évben 3-szor vizsgálták át, bővítették és egy keveset ki is vettek belőlük. Legalábbis a 3 nagy: touyou-kanji (1800valahány), majd jouyou-kanji (1945), és most az új jouyou (2136). Egyébként ennél több jel van, de ez, mondjuk úgy, a "kulturális alap".
Szerintem mindenképp fejleszti a gondolkodást, emlékezést, javítja az összefüggések megértését, kreativitást is tuningol egy kicsit. Gondoljunk bele, hogy egy jel mondjuk akár 29 vonásból is állhat (ennyi a legtöbb vonásszámú kanji a legújabb kiosztásban), ami mondjuk 5 kisebb részből (gyökök, vagy tövek), vagy, a legnagyobb csoportot nézve, 2 másik kanjiból áll. És mindennek van 2, vagy mondjuk 4 olvasata. Néha, ritka esetben csupán 1, de általában 3-4 olvasata simán van.
Nos, hogy ezekből megtanuljon az ember 2000-et, elég komoly kreatív agymunkára van szüksége. Ezért szerintem mindenképp van pozitív hatása az agyra.Word-ben azért lehet gyorsan írni, mert gyakorisági sorrendben hozza a találatokat az azonos hangalakú kanjik (szavak) közt. Relatíve gyors, sőt, szerintem gyorsabban tud írni egy gyorsan gépelő japán, mint egy hasonlóan gyorsan gépelő magyar.
Az olvasás sebessége: hát, nézd: az egy komoly szopó:
egy idegennek rohadt lassú egy szöveget lefordítani, főleg az elején. Aki japán anyanyelvű, vagy aki nem az, de már kint él régóta, ott azért elég gyors tud lenni, ahogy rutinná válik az egész. De tény, hogy idegen országbelinek japánul tanulni IGEN KOMOLY kihívás. -
ddekany
veterán
Irreleváns e kérdés kapcsán, hogy mennyit értek el, mivel az íráson kívül még rakás más tényező van amik jobbára még fontosabbak is. Meg eleve az egész felvetésem nem általában a japánokról szólt, hanem csakis az írásukról.
"Gyerekfejjel ezeket jóval kisebb gond megtanulni"
Na azért közel sem lehet egyszerű úgy sem... Mennyi időt foglalkoznak ott ezzel gyereket, amíg megtanulják?
Amúgy kíváncsi lennék, hogy mennyire és miben hat ki ez az ottani emberek agyi képességeire. Ezért is mondtam korábban is, hogy ha van ebben mégis ráció, akkor talán ez.
"Vagy mi is írtsuk ki az 'ö' 'ü' 'ú' stb betűinket"
Amíg kiejtésben szerepelnek a nyelvben, addig nem érné meg... eleve egy tucat szimbólumról van csak szó. Én magyar írásban már inkább attól kapok agyhugykövet, hogy nem találtak ki anno egykarakteres szimbólumokat az sz, zs, gy, stb betűkre. Mellékesen kár hogy nem az ly-t hoztad fel, mert azt pl. eltörölhetnék már végre.
"Miért nem beszél mindenki ugyanazon a nyelven, akkor már...?"
Röviden, mert egyszerűek az emberek, de ez faji adottság szóval egyenlőre reálisan nincs mit tenni ezzel. Pl. szükségük van arra, hogy egyszerű nacionalista jelképek mögé csoportosuljanak (mint pl. egy nyelv), különben identitás zavarosak lesznek és képtelenek megvédeni a saját helyi érdekeiket. Ilyenek. Pedig a mostani nyelvek már teli vannak történelmi sallangokkal amik csak gondnak vannak (és az angol nyelvere is nagyon igaz ez).
"pl. ha japánul akarod leírni azt, hogy "bizonytalanság", az magyarul 14 karakter, 14 leütés, míg japánul 不安, azaz fuan, ami japán billentyűzeten írva 4 leütés."
Nem túl jó példa, mert ha magyarul így mondanánk hogy "bizonytalanság", akkor nálunk is 4 karakter lenne "fuan". Mármost azt én nem mondom, hogy pl. a szótag írás élből hülyeség... mert képernyőn/nyomtatba tömörebb. De kapásból néhány tíz helyett lesz néhány száz szimbólumod, ami végül oda vezet, hogy kénytelen vagy kb. az összes fonémát beütni... és sokkal komplexebbek is lesznek a karakterek (Olvasási sebesség átlagban ettől nem lassabb? És a kézírás?). Viszont nyomtatva kevesebb helyet foglal... hááát... megéri? Na és akkor a japánoknak nem éppen egyféle írásuk van a leírtak alapján. Hát, mondjatok amit akartok, de azt hiszem én nem irigylem őket érte.
-
-=RelakS=-
veterán
volt egy szingapúri meg japán vendégem két éve, és beszélgettünk az írásokról.
Mikor megemlítettem a magánhangzóinkat, meg hogy vannak dupla mássalhangzóink (a szingapúri fickó nem hallotta a különbséget a nitva és a nyitva között
), azt mondták, hogy ez bonyolult
Nem is tudom, kik használnak több ezer jelet
-
geezer
aktív tag
Mit értünk az alatt, hogy "megéri"?
Gazdasági jólétben élnek? IGEN
Békében él az országban több, különböző vallás? IGEN
Technológiai fejlettségük magas? IGENA legtöbb ország (világszinten) örülne, ha olyan alapvető hátrányok és nehézségek ellenére is (mint az elszigetelt, kis földterület, veszélyes földrajzi adottságok, szinte nulla nyersanyag, emiatt erős importfüggőség...) ilyen sikeres tudna lenni, mind a gazdasági, mind a politikai erejét tekintve? Nem tűnik úgy, hogy a legtöbb ország azokra a sikerekre vágyik, amiket Japán, a sok nehézség ellenére (kvázi hátrányból indulva) már elért?
Innentől nem értem a kérdésedet. Mi "éri meg"? Náluk nemhogy több lenne az írástudatlan, mint általában, hanem inkább kevesebb. Gyerekfejjel ezeket jóval kisebb gond megtanulni, mint egy idegennek, felnőtt aggyal. Nem látom, hogy hol lenne itt a "nagy elpocsékolás"...
A mostani világban tökéletesen megállja a helyét.
Vagy mi is írtsuk ki az 'ö' 'ü' 'ú' stb betűinket, mert az angol ABC-ben nem szerepelnek?Miért nem beszél mindenki ugyanazon a nyelven, akkor már...?
Szóval nem értem a kérdést.
De, ha az egyik konkrétan feltett kérdésedre válaszolni akarok, akkor pl. ha japánul akarod leírni azt, hogy "bizonytalanság", az magyarul 14 karakter, 14 leütés, míg japánul 不安, azaz fuan, ami japán billentyűzeten írva 4 leütés. (Fu, A, N, és ütsz egy SPACE-t).De szerintem ez tök semmitmondó összehasonlítás.
-
ddekany
veterán
Enyhén szólva érdekes érv, hogy valami azért jó, mert sok ezer éves. Valójában annak a jele, hogy nincs érved. Legalább érveltél volna, hogy kevesebb helyet foglal papíron, vagy hogy edzi az írástudók agyát, ezzel bizonyos téren előnyt adva az adott népnek. De amúgy a kérdésem, hogy most őszintén, megéri ez? A mostani világban, u.i. érdektelen, hogy miért alakult ez így.
-
geezer
aktív tag
Kijavítani?!?!?
Tudatában vagy, hogy egy többezer éves kultúra (kínai kultúra, amit részben átvett Japán is) örökségét szólod le (igen magas lóról), úgy, hogy mindkét nép SOKKAL nagyobb eredményeket mutatott fel, mint a miénk (sajnálom, de ez így igaz), és mindezt úgy, hogy a leghalványabb lövésed sincs a dolog valódi mibenlétéről, nem ismered magát az írást, csak nekiállsz osztani az észt... Ez nagyon furcsa. És pont a távol-keleti emberek bölcsebb hozzáállásával ellentétes. Ebben biztosan jobbak az átlag magyarnál. Nálad is.
Elárulom, hogy nem kell kijavítani semmit.
Az, hogy neked nehéz megtanulni, az senkit nem érdekel.
Aki jól ismeri a nyelvet, és az írást (japánról van most szó), az elég gyorsan tud írni így is.A billentyűzet+ MSword kombóról ne is beszéljünk, úgy még gyorsabb, mint magyarul írni.
Fel nem foghatom, mi jogosítja fel az ilyen embereket, mint te, hogy ennyivel okosabbnak tartsa magát több millió embernél, akik nem jöttek még rá, hogy milyen "szar" az egész japán írás, úgy, ahogy van....
Elképesztő, komolyan. De azért gratulálok az egódhoz, nem lehet kicsi. -
ddekany
veterán
válasz
Neil Watts #104 üzenetére
Ez állatira nem megszokás kérdése. Ennyiféle karakter, amik ilyen komplexen ábrázolhatóak ráadásul... szerinted ez praktikus és normális dolog? Kétlem... Az hogy ez melyik nép, az mondjuk engem nem érdekel, mert nyilván nem a ott születő emberek tehetnek róla. Meg hasonló van kínaiaknál is, stb. Iszonyú irritáló számomra, erre pocsékolni az emberi erőforrásokat.
Az állam dolga lenne ezt kijavítani.
-
-
ddekany
veterán
Mire jó egy ilyen komplikált írás? Ettől most vagy valami extrém agyi képességekre tesznek szert az ott élők, vagy simán csak nem normálisak. Nem lassú ezeket felvinni billentyűzeten? És kézírással?
-
oriic
HÁZIGAZDA
Tartalmas cikk lett, gratula.
-
-=RelakS=-
veterán
Hmm... Win 7 Ultimate: nem kellett nyelvi csomagot telepíteni, csak a billentyűzetet beállítani.
-
Szvsz a perverzes részt kár volt beletenni. Nem tudom melyik a "normálistól" jobban eltérő viselkedés... a taperászás (mintha pesten nem lenne), vagy a családtagok savban feloldása.
Ne menjek messzire, közlekedés. Ha szabálytalankodás van, akkor mindenki szabálytalankodik ("Ha sokan vagyunk, a piros lámpa sem akadály), míg ugye mifelénk a magányos szabálytalankodók okoznak leginkább balesetet. Ebből a felfogásból kifolyólag van annyira kevés baleset ott, autószámra vetítve.
Inkább az ilyen témákat kellene előtérbe helyezni. Meg az ottani EÜ miniszter példáját, akit csak meg gyanúsítottak némi pénz (44millió hufnak megfelelő yen) elsikkasztásával, erre kiugrott az irodájából a 14.ről, mert szégyent hozott a beosztottjaira.
Ilyen mentalitással mennyi pénzt megspórolhatnánk itthon, nem kellene fűteni a Parlamentet.Amúgy tetszetős a cikk, Zé blogját én is olvasgattam annó, rá is nézek megint
(csak erre a rohadás win7re kellene már megoldást találnom, hogy felismerje a japán karaktereket)
-
geezer
aktív tag
Teljes mértékben erős "poén" volt, és a szegénységi bizonyítványod is egyben.
Ha édesanyád felett gomolyogna a radioaktív felhő, akkor is ilyen humorosnak találnád a szituációt? És ha én viccelődnék rajta, nevetnél....?
Köszönjük, tovább nem kérünk a magyarázkodásodból. Inkább maradj csöndben ezt illetően, azzal teszed a legjobbat!
-
Rossi
addikt
válasz
Neil Watts #91 üzenetére
Csatlakozom, még kérünk!
-
Ghostface
senior tag
Ilyet mutatok neked zsidó, náci, szovjet, kínai, amerikai oldalról is, de ennek semmi köze a topikhoz. Ellenben attól még hogy ilyenekkel vagdalkozol az eredeti poénod egy elég nagy taplóság volt a mostani időszakban. Kíváncsi lennék ha a te családod lenne ilyen helyzetben akkor is ekkora poén lenne?
-
marco_f1
csendes tag
A napokban gondolkodtam Japán tanuláson. Aztán jött a földrengés és most mindeni a szigetországra figyel. Szomorú ami történt, de elkerülhetetlen volt.
A cikkhez én is csak gratulálni tudok. Azt hiszem és sosem kezdem el mégsem ezt a nyelvet...
-
Hat ez valami eszmeletlen cikk, abba ne hagyd!
Méééééééééééééééééééééééég -
Paarthurnax
senior tag
-
Lossfer2
tag
válasz
Paarthurnax #86 üzenetére
-
vhunor
őstag
Remek írás, ment a kedvencek közé. Én is most kezdtem tanulni egy olyan embertől aki bár nem tanár, de amerikai-japán származású (édesanyja japán), így két nyelvet gyakorlok egyszerre. A Rosetta Stone-t érdemes még használni, nekem nagyon sokat segít.
-
sestertius
őstag
Bátor vállalkozás, grat. hozzá!
-
Lossfer2
tag
válasz
Paarthurnax #84 üzenetére
és a Godzilla-áéé?
tsunami és sugárzó izotóp eregetés megvoltak... akkor most lesznek kis mutáns godzillák?
-
Paarthurnax
senior tag
Egyébként a tsunami jelentése:
tsu = öböl, kikötő
nami = hullám -
Black Bird
csendes tag
Hú nagyon jó lett! Köszi szépen!
-
.mf
veterán
"Szinte mindegyikbe feltűnik vmilyen formában a "perverzitás"."
Nem mindegyikben, kategóriája válogatja. Sok olyan van, amiben nincsen. Olyan is van, amiben nem az egyszerű, vicces, komédiába illő perverzitás van, hanem véresen komoly és komor, pl. valamely női szereplő nemi erőszak áldozata lesz (sőt, olyan is volt, hogy ettől még teherbe is esett, emiatt kis híján öngyilkos lett) (na igen, az ilyen tabuk átlépéséért szeretem az animéket. Valós téma, nagyon kemény példa és dilemma, mégse esik sok szó róla).
"teljesen elpirul,sőt elkezd vérezni(!!!) az orra"
Ez valami japán pavlovi reakció, hogy meglátja --> ráizgul --> orrvérzés. Valószínűleg olyasmi kapcsolat lehet mögötte, hogy egekben van a pulzus és vérnyomás, "torkodban érzed a szíved", s a többletvér így távozik. Azért valld be, hogy van valami igazságmagja, tehát mindenféle perverz dologról álmodozni lehet változatlan pulzus-vérnyomás mellett is; de ha még nem történt veled olyan, hogy valami gyönyörű nőt láttál, ott volt melletted, s még kiváló rálátásod is volt azokra a nagy gömbölyű dolgokra, s ennek hatására nem emelkedett meg a pulzusod-vérnyomásod, akkor borg vagy vagy búúzi
-
Dr. Romano
veterán
watashi
Emlékeszem anno az AoE 2-ben mindig ezt mondogatta a nő ha a japán néppel voltam. Most már legalább tudom mit jelent, kösz
-
ArchElf
addikt
Természetszellem - amit istenként tisztelnek.Google's 1st
AE
-
Rossi
addikt
A kami az nem szellem magyarul?
-
fairi
őstag
érdekes volt a cikk...
Sok japán animét láttam már,és mivel mindig japánul nézem(angol/magyar felirattal). Így pár szó rám ragadt..
Szinte mindegyikbe feltűnik vmilyen formában a "perverzitás". Mondjuk hozzászoktam az etchi. Már szinte hiányolom ha nincs benne.
Mondjuk észrevettem egy kettősséget is.
Többször volt olyan jelenet, mikor főhős valami folytán fedetlen női keblet, vagy többet lát akkor teljesen elpirul,sőt elkezd vérezni(!!!) az orra...(persze hozzátéve közben meg mindenféle "perverz" dologról álmodozik)
Ilyen fura kettősség létezik valójában is? -
Paarthurnax
senior tag
Szeretem a Kurosawa filmeket, majd be kell szereznem egy katana kardot is.
-
.mf
veterán
válasz
Paarthurnax #74 üzenetére
Nézz régi samurai/rounin és yakuzás filmeket
Zatoichi (a két eredeti, fekete-fehér), A hét szamuráj, A vihar kapujában, stb. Igaz még az újak között is akadnak, amikben nem minden férfiszereplő bu- metroszexuálispl Ichi the killer (Koroshiya Ichi), ha bírod a véres-erőszakos-beteg filmeket
-
.mf
veterán
válasz
Paarthurnax #58 üzenetére
Igazad van, az inkább finom, amai az édes. Mindegy, a lényeg úgyis a melléknév-képzés volt, a többi részletkérdés
Tanulság: don't sleep and post -
Este elolvasom, hasznosnak tűnik!
-
geezer
aktív tag
válasz
Paarthurnax #58 üzenetére
Így igaz.
Az oishii az 'finom'.
Az amai ( 甘い ) az jelenti az édeset.A kettő nem ugyanaz!
Az lehet, hogy a japán szótár kihozza találatnak, de az egy elég 'terjengős' szótár, nem kell mindent készpénznek venni nála.Milyen szép is a japán nyelv: most néztem, az 'oishii', ami azt jelenti 'finom', és szinte mindig kanji nélkül, hiraganával szokták írni, abból a két kanjiból áll össze, hogy "gyönyörű" + "íz"....
-
vjay13
csendes tag
Csatlakozom az előttem szólókhoz. Nem nehezebb mint az angol. (irás az más kérdés) de a beszéd az szerintem nem vészes. 1 év alatt nagyon sok minden megtanulható.
(valamivel vitáznék, de IGEN perverzek, aki meg nem perverz betegagyú nem kicsit
De lehet, hogy csak a mi európai agyunknak.)
-
ArchElf
addikt
válasz
marositech #65 üzenetére
Magyar ember számára - szerintem - a japán nyelv (a kanák elsajátításán kívül) nem nehezebb, mint az orosz, vagy a német (az angol persze jóval könnyebb).
AE
-
MarioAna
senior tag
Egy hasonló témájú cikk sorozatot szívesen vennék, csak OROSZ nyelvvel...meg szeretnék tanulni, de nyelvtanárra nincs pénzem
.
Egyébként szép munka.
-
Hát köszönet a cikkért,elolvasás után szinte biztosra veszem,hogy a japán írást nem lehet megtanulni olyan egyszerüen.A beszéd már más téma
-
waithEard
őstag
Nem semmi!
Ha eddig lett volna kedvem japánul tanulni, akkor most elment volna!
Ezt a nyelvet nem lehet elsajátítani, főként írni, olvasni. Viszont a kultúra igen érdekes, néhol bizarr. Jó cikk, várom a folytatást. -
marositech
senior tag
Wáó! Jó az írás!
Tulajdonképpen, Japán és a Magyar nyelvben 1 a közös. Rohadt nehezek.
Ha végleg megszerzem az angol nyelvtudásom legjavát. Megtanulok japóul az hótszentség.
És szeressük a bálnakiller japó kultúrát! De tényleg. -
-=RelakS=-
veterán
-
Mercutio_
félisten
Klassz a cikk, tetszik, hogy lépésről lépésre végigvisz az egyes témákon, és egy átgondolt követhető rendszerbe van rendezve az egész.
Kis javítás, kiegészítés:
1. oldal: "Ne bátorítson el senkit, hogy "ciki" rajzfilmet nézni, a japán rajzfilmek között nagyon sok nem gyerekeknek szól, néhányhoz még a 18-as karika is kevés lenne." - inkább tántorítson?Valamint amit régebben én is volt, hogy rosszul írtam az egye
nlőre -
Crus
őstag
Nagyon, de nagyon tetszik a cikked!
Őszintén gratulálok!
Kérlek folytasd!
-
ArchElf
addikt
Oldal elmentve
Én is tanulgattam magamban 3-4 éve japánul (1-1.5 évig). Sajnos nem nagyon volt utána rá időm, manapság meg nincs nagyon időm újra belekezdeni. A polcon ott ül a tankönyv, meg a szótanuló kártyák - de mióta minden nap kocsival járok nincs a napi 2 x fél óra BKV, ahol nyugodtan lehet tanulni
Konkrétan az "anyaghoz" - a nagy részét már leírták előttem (de az o- és -o közti különbséget én sem tudom nem hangsúlyozni - ha nem látod leíva nem érted, de utána rögtön világos).
Ja és a megszólításokra jutott még az eszembe, -sama és -dono közötti különbségre: a dono egyértelműen magasabb társadalmi rangot fejez ki (a használata is sokkal kötöttebb). A magyarban az "őméltősága" (és hasonló) kötelező megszólítási formákra hajaz. A -sensei pedig nem csak tanárokra, de pl. orvosokra is vonatkozik.AE
-
Jó írás lett.
Érdekes hogy mekkora "divat" lett úgymond a japán néhány év alatt. -
kovy79
őstag
válasz
Darth_Revan #12 üzenetére
Egyelőre, nem egyenlőre! A cikkben is hibás.
"Ne bátorítson el senkit..." <-ez inkább: "Ne tántorítson el senkit...".
A téma nagyon jó és érdekes, a cikk szerkezete is példás! -
Paarthurnax
senior tag
Jo cikk, fogom olvasni a folytatast. Erintett vagyok a temaban, mivel felesegem is japan es jelenleg ugy vagyok vele, hogy a beszedet nem gond tanulni, viszont irni/olvasni valszeg majd a gyerekeinkkel egyutt fogok megtanulni.
Munka mellett nincs idom gyakorolni, meg megtanulni azt a rengeteg kanji-t.
mf: "oishii = édes (melléknév)"
Eddig ugy tudtam, hogy azt jelenti "finom". Van valami osszefugges az edes es a finom kozott?
-
geezer
aktív tag
Kezdtem a Japán Alapítványnál, aztán külön tanárnál folytattam (Momiji nyelviskola), jelenleg is ott fejlesztem magam. Emellett a BGF Külkeren is hallgatok japánt, de azért az nem egy színvonal, ha az ember komolyan gondolja.
Régi 3級-t megcsináltam még 2 éve, most idén az N1-nek nekiugrok.
Kicsire nem adunk.
Most pénteken lesz a 文部科学省-féle ösztöndíj írásbeli része, arra is nagyon hajtok.És ti, a többiek?
Ki milyen szinten áll, hol tanult?
Mára viszont お休みなさい mindenkinek!
-
Ghostface
senior tag
Gratula a cikkhez, nagyon jó lett, remélem tényleg lesz folytatása!
Nekem csak egy JLPT5-ös vizsgám, bár meglenne a 4-es is ha nem lennék lusta, de se időm se kedvem nem volt ehez mostanában pedig imádom. Így viszont sokat felejtettem. De most egy kicsit meghoztad a kedvem hogy újra elővegyem az egészet.
Nemrég találtam ezt a könyvet most jelent meg magyarul. Szerintem én megrendelem, bár kicsit drága. Megjegyezhető kanjik
Ha nem haragszol, pár dologgal kiegészíteném az írásodat:
"Moshi Moshi
Telefonbeszélgetésnél használandó. Szó szerint olyasmit jelent, hogy "Beszélek, beszélek", ez azért terjedt el, mert régen sok esetben előfordult, hogy fax felhívott egy számot, ezzel tudják ellenőrizni, hogy ember van-e a másik oldalon, mert fax nem tud válaszolni. "
Én másképp ismerem a történetet. A moshi-moshit azért találták ki mert Japánban ugye "élnek" Kitsunék (rókaszellemek), akik képesek emberi alakot felvenni és így rendszeresen megtréfálják az embereket (pl átváltoznak szép nővé, és elcsábítják a férfiakat, stb..) de ezt a két szót nem tudják kimondani. Ezért ha valakivel beszélsz telefonon és azt mondja "moshi-moshi" tuti nem egy kitsune az.
""o"
Másik funkciója, hogy nyelvtani jelző, ami a mondat tárgyát jelöli. Fenti "Tud beszélni angolul?" mondatban az "eigo" után írva jelöli, hogy a mondat tárgya az "angolul". Úgy is mondhatjuk, hogy a közvetlen tárgyat jelöli. Még egy példa:
Kinou eiga o mimashita. Tegnap filmet néztem. (kinou=tegnap, eiga=film, mimashita=a miru, azaz a nézni, látni, múltidős alakja)"
Ha a Hepburn féle átírást használod akkor az "o" hangot úgy tudom "wo"-nak kell leírni de o-nak ejted mikor a mondat tárgyáról van szó.
"Rabu Hoteru (szerelem szálloda)
Japán lakosságának 2%-a jár naponta ilyen szállodákba, ahol kiélhetik a perverz vágyaikat."
Ide nem csak a perverz vágyaikat járnak kiélni, de mondjuk egy fiatal pár aki még szülőknél lakik egy tradicionális japán házban, igen érdekes lenne ha ott kezdenének nemi életet élni. De a modern házakban sem a legjobb ha más is lakik ott rajtuk kívül, mert elég szűkösek a japán lakások. -
.mf
veterán
Nagy fába vágtad a fejszéd evvel a cikkel, és hogy cikksorozatnak szánod, bátorságodhoz (botorságodhoz
) gratulálok
Látom elég alaposan körbe is olvastál, pár apróság azért még van benne.
- kanjik száma: Geezer már leírta
- kanjik: mind Kínából jöttek, legfeljebb átformálódtak (megjegyzem Mao kulturális forradalma miatt jobban, hiszen Mao kifejezett célja az volt, hogy a kínaiak ne tudják a régi műveket, régi kínai műveltséget olvasni -- így a régi kínai írás kicsit közelebb áll a japán kandzsikhoz). Kokuji és kokkun megkülönböztetés helyett inkább az olvasatuk szerint szokták megkülönböztetni, van on (kínai) és kun (japán) olvasata a kanjiknak, esetenként egynek több is; a kun olvasatot többnyire akkor használják, ha a kanji önmagában áll, vagy önmagában jelöl egy fogalmat (pl. 水 - mizu, azaz víz, és 道 - michi, azaz út (út átvitt értelemben is, ld. mindjárt)), míg ha más kanjival együtt alkot egy "összetett fogalmat", akkor a kínai olvasat (水道 sui+dou, víz+út = csatorna, vízvezeték. A dou az előbb említett átvitt értelemben, (út, módszer) mindenkinek ismerős lesz japán harcművészeteknél, kendou/kendó a "kard útja", juudou/dzsúdó, avagy a "lágyság útja" (mivel itt nem ütjük az ellent, hanem saját lendületét használjuk ellene, mi "lágyak" maradunk), stb). Persze rengeteg kivétel van, többnél is japán olvasat, vagy vegyesen (ékes példa a vasárnap, nichiyoubi, 日曜日, ahol az első "nap" kínai nichi, a végén pedig japán hi (kiejtés miatt bi) olvasattal szerepel).
- kanáknál a hagyományos mátrixos táblázatot használtam volna helyedben:
a i u e o
ka ki ku ke ko
ha hi hu he ho
stb
ebből jobban látszanak a kombinációk, a hang-eszköztár.
- kanáknál sztem érdemesebb lett volna úgy írni, hogy nem "bővítik", hanem az alapszótagok mellé hozzáteszik az erősebb/keményebb/zöngésített párjukat (amiket dupla vesszővel jelölnek, pl. ka + " -> ga, ta + " -> da, ill. sa + " -> za), továbbá a beszélt nyelvben létrejött hasonulásokat (pl. chi + kis ya -> cha)
- "anime-ok"animék
angol animation --> animeishon --> anime, tehát ánimé magyar fonetikusan.
- említed a kiejtésnél, hogy nem mindegy, hogy kami vagy kani. Na ahol a példád véget ér, ott kezdődnek a japán szóviccek, mert mint látható, az "abc"-jüket alkotó szótagkészlet szűkös, sokszor ugyanolyan hangalak mögött más kanji, és más jelentés van. Kami hangalak nem csak istenséget, Istent jelent, hanem ugyanez az olvasata a hajnak és a papírnak is, leírva természetesen már nem is hasonlítanak egymásra.
- desu ka: nem nyelvjárás-függő (az pl. a kansai tájszólás bai-a lenne), hanem inkább beszédhelyzet kérdése.
- anata: ó mennyit használtam én is, mire megtanították, hogy ez eléggé szoros viszonyt jelöl, pl. nézz meg vmilyen filmet vagy komorabb animét, ahol egy férjjel a feleség szeme láttára történik valami tragikus -- a feleség azt fogja mondani, hogy anata, de nem úgy, hogy "hé, te!", hanem, hogy "kedvesem!..." S akkor mit használnak mindennapokban arra, hogy te? Na ugye már rájöttél? A másik nevét, pozícióját. "Kimura san wa dou omoimasu ka?" Vagy egyszerűen elkerülik az alany használatát.Megszólítások (kicsit külön, mert itt sok rövid megjegyzésem van):
- san: nem csak egy szinten, hanem feljebb is. -sama-t tényleg szinte csak animében hallasz, vagy kisama-ként közvetlen bunyó előtt
- kun: gyakori pl. jó kapcsolatban lévő fiatal férfi munkatársak között, nem csak fiúk
- chan: ezt sem lehet ilyen kategorikusan kijelenteni. Egyik tanárom mondta, hogy látott már marcona 30-40-es éveiben járó férfit és öreg bácsit is -chan-nak szólítva -- s ez nem a nemi irányultságukra vonatkozottAlapelvként tényleg kicsit kedveskedő, aranyoskodó, tehát elsősorban lányokra használatos; de a fent említett két példánál például ez csengett össze legjobban a nevükkel.
- kouhai-t még én se hallottam, pedig tanulok már vagy öt éve- o: na itt van egy kis kavar:
a.) wo, mint tárgyas rag (kiejtéskor a w szinte nincs is ott, de érezni, hogy nem sima o hang), mindig hiraganával írva
b.) o- és go-: ez az udvarias/illedelmes beszéd (keigo ill. teinei-kei) egy eszköze, mellyel a másik felé udvariasságot, megbecsülést fejezhetünk ki, ha egy főnévhez hozzátesszük (többnyire o-t az egy kanjis, japán olvasatú kanjis fogalmakhoz, míg go a több kanjiból álló elé tesszük, persze itt is sok a kivétel) (pl. saját családunk kazoku, de ha mással beszélünk az ő családjáról, akkor gokazoku-t mondunk). Rokon dolog a szívélyességből végzett cselekvések elé (ha több-kanjis a főnév), akkor go-t tenni (pl. goannaisuru: annaisuru idegenvezetni, tehát így együtt azt jelenti, hogy szívességből idegenvezetés tartani. Negatív dolgokhoz nem társulhat, vagy ha igen, akkor az elég perverz/morbid).
- Magyarország ハンガリー, azaz hangarii, a második i-t lefelejtetted a hangariijin-nél. Japán szóvicc a kawaii és kawai variációja is, előbbi aranyos, utóbbi szegény szerencsétlen
"-i"-s melléknevek meg csak rátesznek egy lapáttal (pl. oishi = édes (fogalom), oishii = édes (melléknév)).
- yoroshiku: alapja a yoroshii, mint kellemes, megfelelő; a -ku pedig "-i"-s melléknevek ööö hogyishívják, szóval -vá, -vé, (jóvá-rosszá), és a <vhogyan> (jól, rosszul). A yoroshiku-t én leginkább a francia "s'il vous plait"-hez hasonlítanám, "ha Önnek is megfelel". Yoroshiku onegai shimasu-t így össze is lehet a fentiekből tenni: "ha Önnek is megfelel, kérem Öntől (negau: kérni, az o- pedig két bekezdéssel feljebb a beszélgetőpartner felé történő udvariassági forma), hogy tegye meg". Ez egy interpretációja. Persze van több is, "Kérem örömmel tegye" (fogadja örömmel az ajándékot, fogadjanak örömmel engem, mint látogatót, stb).
- ossu: ritka szleng
- yaa: hö? még nem is hallottam
- ja mata: nincs benne, de gyakori: "hát akkor még (legközelebb) (találkoz(z)unk"- doumo: rövid férfi "köszönöm." ponttal a végén. "Doumo arigatou!" lenne az a bizonyos Kék osztriga-pozitív férfi szájából, ha tényleg egy kis apróságért, semmiségre mondja, inkább kicsit nőies. Ha viszont tényleg nagy dolgot, szívességet kap, és valaki magasabban állónak köszöni, akkor normális, akkor még a "doumo arigatou gozaimashita!" is normális. Helyzetfüggő.
- tadaima: tada+ima, = pont most (érkeztem meg, üdv!)
Ha már köszönések, akkor
- itadakimasu: ebéd megkezdésénél
- gochisousama: ebéd befejezésénél
Lefordítani szabatosan nem igazán lehet, "köszönöm az ételt, a.) neki is kezdek b.) jól esett"Na ez egy jó hosszú post lett
Amúgy látom van szorgalmad, érdeklődésed, és utána is néztél, de érdemes még tanfolyamra járni. Nem akarom nagyon reklámozni, de a Japán Alapítványnál is van, a tanárok többsége japán, s a japán Oktatási/Külügyminisztérium támogatásának köszönhetően nem is drága ha leosztod óradíjra.
Geezer, és te merre tanultál / tanulsz? -
geezer
aktív tag
válasz
-=RelakS=- #51 üzenetére
Az biztos! Néha látok az elsőéveseknél szövegeket full hiraganával írva, és elkerekedik a szemem. Nagyon nehéz az ilyet megérteni, tiszta rejtjelezés!
Nem véletlenül találták ki ezeket a szép jeleket anno, sok-sok év tapasztalata után!De azért a kamikaze-t nem tudni leírni.... jujj.
Ezért N4-en (régi 3級) megvágják az embert. -
dave666
aktív tag
Köszi a japán nyelvleckét
Ha lesz jobban időm megtanulom az alapokat -
-=RelakS=-
veterán
Nos, amennyire én tudom, az első 6 osztályban (általános) megtanulnak 1006 kanjit, a többit meg az alsó középsuli 3 éve alatt, épp csak velem egyetértő irományt nem találok
(mással egyetértőt sem)
A melóban volt egy japán vendégem. Elég erősen gondolkozóba ejtette a 神風 leírása kézzel
Én mondjuk szeretem a kanjit, mert a sok hasonló szó és a szóközök mellőzése miatt "megkönnyíti" az olvasást ... már ha el tudod olvasni őket
-
geezer
aktív tag
válasz
-=RelakS=- #48 üzenetére
Azt én is néztem, hogy mi az a két hiragana....
Ezek szerint nem nálam van a hiba!
A 常用漢字-t nem a 高学校 végéig kell megtanulniuk? Én úgy emlékeztem.
Érdekes, magukat a japán fiatalokat is eléggé megosztja a nagy kanjitanulás. Én is beszéltem már több huszonéves japánnal, akik közül sokan utálták a kanjik tanulását, egy kevesen viszont kifejezetten szerették. Ami még érdekesebb, hogy kezdi a legújabb felnövekvő japán társadalom elfelejteni a kanjik írását, csak olvasni tudják őket, egyre többen. Mert ugye mindent gépen írnak, és ott Word barátunk megírja a kanjit magát, nekünk csak az olvasatot kell tudnunk. Így, mivel a kézírás visszaszorul, és az agynak a kézíráson, mint külön ingeren keresztül felvett tanulása kimarad, sokan inkább csak olvasni tudják a kanjikat.
Durva. -
geezer
aktív tag
Értem amit mondasz.
Csak egy idő után elég szépen elkezdi majd keverni az ember a dolgokat.
Kivéve talán, ha odakint, Japánban, saját nyelvi környezetében él valaki. Úgy nyilván más. Japánon kívül azonban japánul tanulni nem lehet legalább anélkül az 1000 kanji nélkül sajnos. Az élőbeszédet egy bizonyos szintig meg lehet tanulni, de hamar korlátokba ütközik az ember... -
-=RelakS=-
veterán
Kicsit helyreigazítanék:
-nem 48 kana van, hanem 46, +25 "ékezetes"+a dupla kanák. A mutatott táblázatban van két ma már nem használt (ゐ és ゑ)
-nem 1945 kanji van, hanem több ezer, viszont az alsó középiskola végére a diákoknak a kormány mai álláspontja szerint 2136 kanjit kell tudniuk olvasni. Tavaly emelték amúgy meg a fent említett 1945-ről.
-Ha már Konnichiwa, akkor Konbanwa. Az alapja mindkettőnek ugyanaz
-sayonara - lehet, hogy úgy szebben hangzik, hogy Sayounara [szajónara], bár mindkettővel találkoztam már.
-Magyarország nem Hangari, hanem Hangarii ハンガリーKb ennyi, nem olvastam végig figyelmesen
-
phanzetomox
őstag
Jó írás, amint lesz időm megtanulok belőle pár dolgot
-
Huma
addikt
Nekem alapszinten megtanulni japánul (ameddig egy év alatt jutottam) sokkal könnyebbnek tűnt mint angolul. Lehet, hogy később bonyolódik a helyzet ezt te bizonyára jobban átlátod. Bár én továbbra is fenntartom, hogy ha az illemszabályokat figyelmenkívül hagyod és csak a beszédre koncentrálsz, kihagyva a kanjit, akkor könnyebben el lehet lenni vele mintha ugyanennyi ideig angolt tanultál volna.
-
hajsza
aktív tag
Ehh, kifutottam az időből, már nem tudom szerkeszteni az előző hozzászólásomat. Android alapú telefonra találtam japán szótárat és egy olyan programot, amivel a kanji tudást lehet ellenőrizni. Ez utóbbi jópofa, a japán iskola oszályainak megfelelően vannak benne kategorizálva az írásjelek, az 1. osztályba kb. 80 darab írásjel tartozik, amit egész gyorsan meg is lehet tanulni. Ha elrontod, akkor kiírja a megfejtést, tehát szép fokozatosan lehet egyre többet és többet meganulni.
A programok:
szótár - Jed (market-ben japanese dictionary-ra keresve talátam rá). Korompai Attila munkája, a név alapján magyarnak tippelem őt.
kanji tudást tesztelő program - Kanji Writing Game (Kanji szóra kerestem a marketben) -
hajsza
aktív tag
Jól összejövünk itt, ex-japánosok
. Én 5 évig tanultam, ma már inkább csak felejtem. A Kanji eleinte valóban nehéz, de van benne logika. Kb. 2 év után már nem vonalanként fogod tanulni őket, hanem a részelemeikből rakosgatod azokat össze. A tanárom mesélte, hogy elegendően hosszú idő után már úgy is ráérez a jelentésére, sőt a kiejtésére, hogy először lát egy idegen kanjit. Ő persze könnyen beszélt, évekig élt Japánban.
A kínaival a japán nyelvet nem igazán érdemes összevetni, az egyetlen, ami összeköti őket, az írásrendszer (a japánok lesték el a kínaiaktól). Egyébként úgy tudom, hogy a kínai nyelvtanja a japánénál is könnyebb. A kínaiban viszont nincsen egyetlen szótag alapú írásrendszer sem, csak a képírás, valamint a kínai kiejtésnél a hajlításokra is figyelni kell, ugyanaz a szótag más hajlítással/hanglejtéssel mást jelent (pl. az "anya" és a "ló" jelentésű szó is a "ma" szótaghoz tartozik).
-
geezer
aktív tag
Azért szerintem ezt a képet ott kellene árnyalni, hogy, ahhoz hogy rendesen (értsd: ne 25-30-as szókészlettel) tudj beszélni, ahhoz eléggé tudni kell látni magad előtt a szót, kanjival leírva, legalább nagyjából. Mert különben nem fogod tudni megjegyezni a rengeteg azonos hangalakú, de különbözős jelentésű szót.
Mondom ezt 4 év, és kábé ezer+ kanji tanulása után.
Azt meg, hogy könnyebb... hát nem hiszem. Én ezalatt a 4 év alatt 2 új európai nyelvet el tudtam volna sajátítani legalább középszinten. A japán más tészta. Sokat kell írni, olvasni, hallgatni, gyakorolni. És még többet. És amikor már ki van a ***** az egésszel, akkor újra.
De persze kellő eltökéltséggel nem lehetetlen.
És ezért van annyira sok ember M.o.-n, aki 'valamilyen szinten' elvan japánul, de igazából az még egy alapfokot sem ér.Kitartás, sok munka, és a végén 'összeáll a kép'!
-
M@cika
őstag
Nekem az a kedvencem, amikor a feleségemet hívják a buszon és beleszól a telcsijébe japánul aztán a körülötte lévők csak néznek. /Az asszony persze tősgyökeres magyar, de sok évet élt Japánban és a kosztpénzt is ezen a nyelven keresi. :-)/
-
Hatvan9
senior tag
Eddig ez nekem japán később alaposan átolvasom.
-
myckie2
őstag
Imádom ezt a nyelvet egész érthető és nem olyan undorító hallgatni mint a németet
Végre van értelme hogy anime függő lettem
-
Huma
addikt
Én tanultam egy évig japánul és szerintem sokkal könnyebb megtanulni egy magyarnak mint az angolt.
Az írásjelek már más lapra tartoznak. A hiragana és a katakana nem bonyolult és ugyanúgy hangot jelölnek mint a mi betűink. A kanji viszont egy iszonyat, többezer van belőlük és egy kis milliméteres vonásbeli különbség teljesen megváltoztatja a jel jelentését. A japánok is kb 20 éves korukra tanulják meg őket.Szóval én úgy látom, hogy japánul könnyű megtanulni beszélni, de ha az írást is el akarod sajátítani akkor fel kell kötni a gatyát.
Az még persze közrejátszik amit a cikkíró is említett. A japánok társadalmi rangra, nemre, helyzetre való tekintettel más-más szavakat, stílust, kifejezéseket használnak. Ezért bár könnyű elsajátítani a beszélt nyelvet, de ahhoz hogy tényleg jól tudd alkalmazni (udvariasan tudj beszélgetni másokkal) nagyon sokat kell tanulni.
-
szuper az írás, köszi! Én is várom a tsuzuku-t
!
-
Pepe87
tag
Szerintem nem eleg a motivacio ami az irasodban van. Valami ilyesmit kellene csinallnod:
[link] -
Csabipici
aktív tag
Gratulálok! Jó cikk!
-
germanh
senior tag
Köszönet érte! Hasznos lesz
-
hoffman_
nagyúr
Nagyon korrekt, le a kalappal és köszönöm szépen
-
Gude
senior tag
Nagyon jó lett az írás.SOk sikert a tanulni vágyóknak
-
talmida
Közösségépítő
Köszi a cikket és a beígért cikk-sorozatot!
Nagyon valószínű, hogy az utolsó oldalt mindig el fogom olvasni!
Nagyon érdekes, új információkat tudtam meg Japánról!
-
Trabby
aktív tag
Nagyon jó írás! Gratula. És kitartást a tanuláshoz!
-
geezer
aktív tag
Még nem olvastam el végig a cikket, de ez rögtön "kiszúrta" a szemem:
"Összesen 1945 Kanji szimbólum van."
Hát az szép is lenne.
Tegyük tisztába:Különböző elméletek szerint 50ezer vagy akár (!) 100.000 kanji is létezhet.
Nyilván ez elképzelhetetlenül magas szám ahhoz, hogy mindegyikhez 2-3 olvasatot megtanuljunk. Ha egy Sintó szerzetes egész életén át, minden nap 10 órát tanulná, akkor sem érne a végére.
De nem is úgy van, ahogy te írtad!
Az úgynevezett jouyou-kanji (japánul: 常用漢字)-k száma VOLT 1945 darab, egészen 2010-ig. Mikor is a japán oktatási minisztérium megemelte 2136-ra (4-et kivettek a jouyou kanjik közül, a többi puszta bővítés).
Ez az a mennyiség, amit a japán diákok a felső-középiskola (高学校) végéig elsajátítanak, és ez a mennyiségű kanji szolgál a nyelv úgymond alapértelmezett bázisaként.
Aki ezeket tudja, az jó eséllyel el tud olvasni egy újságot, megérti a híradót, filmeket, stb.
Ami kanjik ezen felül vannak (plusz egy külön téma a családnevek esete), azokat "feliratozzák", azaz furiganát írnak feléjük, ami az olvasata a kanjinak, hiragana formájában.Jelenleg a világon mindenhol egységes Japanese Language Proficiency Test (JLPT), vagy japán nevén 日本語能力試験, azaz nihongo nouryoku shiken 5 szintje közül a legfelsőre, az N1-re is ez a mennyiség kell.
Azért tudom, mert magam is erre készülök idén.
Egyébként bátor próbálkozás, sok sikert a cikkhez!
-
Lossfer2
tag
-
daninet
veterán
Hát ez nem nekem való.. már a második oldalon elvesztem
az a baj, hogy semmire nem hasonlítanak a betűk, a szavak pedig kevésbé eltérő hangzásúak latin nyelvekhez képest.. na majd egy lakatlan szigeten ha lesz időm
-
kpal
nagyúr
Jó cikk gart
. Azért az angol könnyebb ettől kicsit de hátha ragad valami az emberre
-
Noddy
senior tag
Szegedi egyetemen kb majdnem ennyi volt a kezdő japán kurzus első éve (persze a full amatőröknek, nem a nyelvszakosoknak). Hiragana, katakana, 50 kanji, plusz néhány alap mondat, hogy el ne vesszél.
Jó lett az első rész, várom a folytatást. Több lesz a nyelvtan vagy megmaradsz ilyen ismeretterjesztő vonalon?
-
EkSYS
senior tag
ez igen...komoly vállalkozás Revan San.
Én nagyon szeretnék eljutni Japánba. Szóval ha itt esetleg szerveződik majd valami kis csoportos utazás..én benne vagyok. Japánul addigra felsőkopp leszek -
Drenadar
veterán
Tanuljunk meg japánul!
-
良い記事
Lehet fordítani
-
JanFe
aktív tag
Erdekes cikk. Koszi
-
ABee
tag
Az
...aztán lehet, hogy kb. annyi a közös a két nyelvben mint pl. a franciában meg az angolban.
A szerzőnek, gratulálok a cikkhez. Élvezet volt olvasni!
Mostanában elkezdtem megint animéket nézni és bár vadászni kell a jó sorozatokat azért akad egy két nézhető. Közben néha én is elgondolkoztam azon hogy bele kellene ásnom magam egy kicsit a nyelvbe, de atól félek kevesebb haszna lenne mint amennyi energiát felemészt. -
toldy
őstag
Hurá, hasznos kis cikk(sorozat).
Én is eredeti szinkronnal és angol felírattal, nézem az animéket, ezen felül, alapból érdekel az építészet/táj/könyhaművészetük, valamint akvarisztika és a bonsai nevelések/stílsok.
Azt nem tudom hogy én is szeretnék elkezdeni valamilyen nyelvet az angol mellett, de nem tudom hogy finnt vagy japánt. Pár külföldi ismerőst is megkérdeztem és azt mondták, nekik mindegy megy magyarhoz képest egyik sem "nehéz". Természetesen kicsit túloztak, de tény sokakszerint topon vagyunk a nehéz nyelvek listáján.
-
hocico
tag
nagyon jó cikk
3 évig melóztam egy japán cégnek. élmény volt. de pont elég -
Hiftu
senior tag
Jó kis cikk lett.
Pláne a Bleach hivatkozások.
Én is sok anime-t nézek. Lehet beleásom magam egy kicsit a japán nyelvbe is.Kösz.
-
Darth_Revan
veterán
hack69: Tudom, hogy "zu" nincs a mellékelt táblázatban, azonban ezt is, úgy mint a többi írásjelet (mint az írás elején is jeleztem) csak említettem, nem szándékozok sok energiát fektetni a megtanulásukba...egyenlőre.
attiati: Köszi
-
Lossfer2
tag
Kínaiul beszélők előnyben. Üdv. Csocsosan
-
foodlf
csendes tag
Nem kell megijedni a japántól, nem nehezebb, mint az angol. Ha megtanulja valaki a kanákat (nem nehéz), akkor már nem is tűnik annyira megfoghatatlannak.
Kezdőknek jó kiindulás lehet ez a blog:
http://japanpelcek.freeblog.hu/ -
benoce
tag
Gratula, élmény volt olvasni!
-
attiati
veterán
Sayonara-nak nem sikerült magyar megfelelőt találnod.
Talán az "Ég veled" jó lehet. -
hack69
aktív tag
JLPT hányas van meg, ha van? A kana részleg egy kicsit több figyelmet érdemelne. Meg a romanizálás között is váltogatsz a képeken (forrás miatt valszeg). Nagyon beviszed a málnásba a tsuzuku-val a kezdőket, mert az egy speciális szó a "zu" jele(i) miatt szerintem. Szerintem kezdésnek a kana és a variánsai, aztán jöhet a sörrendelés meg köszöngetés. Enélkül a kanjihoz hozzá se szabad bagózni. Régen egy egyetemi lapon láttam egy rajzos hiragana oktató anyagot, aminél állatok, tárgyak lettek párosítva a jelekhez (term. olyanok amelyek hasonlítottak a jelre). 2 legyet egy csapásra. Megtanul pár szót+ a hiragana is meg van a memorizálás könnyítésekor. Kár hogy nem emlékszem melyik egyetemnél láttam.
Hajrá hajrá!Ps.: amúgy a csájna nyelv is borzasztó nehéz, de legalább hasznos a mandarin.
-
FireKeeper
nagyúr
Már egy ideje érdekel a japán nyelv, kultúra, bár az eddigi japán tudásom megmaradt a karatén tanult 1-10 közötti számolásnál
Szóval köszi a cikket, és várom (várjuk) a folytatást!
-
mpierre
veterán
Egy hónapja szereztem be japán tankönyvet, így hirtelen értelme is mutatkozik legújabb szerzeményemnek.
-
Sza_Sa
senior tag
Ha nem kellene a németet nyomnom, most elkezdeném a japánt, annyira felkeltette az érdeklődésemet az írásod! Grat a cikkhez, tényleg nagyon komoly.
-
Nagyon jól összefoglalt írásnak tűnik, este el is fogom olvasni, hátha megtanulok egy-két szót.
-
Gratulálok a cikkhez!
-
Djuree
félisten
na ez jól jön nekem
az alapokat szeretném elsajátítani, már tudok pár szót, köszönések stb
. majd ha lesz időm elolvasom a cikket
Új hozzászólás Aktív témák
- Honor Magic5 Pro 12/512gb, Zöld, 13 hónap garanciával, eladó!
- iPhone 15 Pro Max 256 GB Natúr Titán karcmentes + AppleCare+ 2025.10.31-ig + sok extra
- HIBÁTLAN - 91% AKKUMULÁTOR iPhone 14 128GB MIDNIGHT
- ~ÚJ MSI GeForce RTX 5070 SHADOW 3X OC 12GB GDDR7 - Konzolvilag garancia 2028.09.13
- Eladó Nintendo Switch!
Állásajánlatok
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest
Cég: CAMERA-PRO Hungary Kft.
Város: Budapest