-
Fototrend
Április 30-án a GSC Game World bejelentette az új projektüket, ami pedig nem más mint a S.T.A.L.K.E.R. következő epizódja, a Call of Pripyat.
Ez a 2. úgy nevezet "stand-alone" kiegészítője lesz a 2007-es Shadow of Chernobyl-nak, és ahogy ez lenni szokott, a fejlesztők most is eszközölnek számos fejlesztést.
Új hozzászólás Aktív témák
-
Antonius1978
addikt
válasz
SaGa59 #34169 üzenetére
Akkor jo ha nem szukseges oket lecserelni, mivel akkor csak en gondoltam ugy hogy nem tudja kezelni a rendes hosszu betuket, ugyanis amikor nekilattam forditani 1 evvel ezelott mondjuk, akkor kiprobaltam amiket akkor nekem irtal, es nem mutatta jol a betuket, bizonyara valamit rosszul csinaltam akkor, most meg nem tudok semmit tesztelni, mert el kellett adjuk a szamitogepet, penzhiany miatt
Mindenesetre, mindent ugy csinaltam, ahogy leirtad, be van teve az elso sor az 1250-es kodolassal, es a lap kodolasat is atallitottam, ugy ahogy irtad.A localization.ltx-ert majd Shield fog felelni, vagy az, aki kiprobalja majd elsonek a forditast, es osszeallitja a csomagot, hogy senki se kelljen semmit piszkaljon, hanem csak bemasolja ahova kell az osszes allomanyt, es indulhat a jatek.
<?xml version="1.0" encoding="windows-1250" standalone="yes" ?>
<string_table>
<!-- Mod texts -->
#include "text\hun\cc_st_dialogs_outskirts.xml
#include "text\hun\cc_st_dialogs_pripyat.xml
#include "text\hun\cc_st_dialogs_station.xml
#include "text\hun\cc_st_items_artefacts.xml"
#include "text\hun\cc_st_items_equipment.xml"
#include "text\hun\cc_st_items_quest.xml"
#include "text\hun\cc_st_land_names.xml"
#include "text\hun\cc_st_quests_outskirts.xml"
#include "text\hun\cc_st_quests_pripyat.xml"
#include "text\hun\cc_st_quests_station.xml"
#include "text\hun\cc_st_stories.xml"
#include "text\hun\cc_ui_st_credits.xml"
#include "text\hun\cc_ui_st_gui_information.xml"
#include "text\hun\cc_ui_st_screen.xml"
</string_table>
</string_table>Ez talalhato a cc_all_include-ban.Ebbol a screen es a stories nincs leforditva, a screen-t at lehet venni az alapjatekbol valoszinuleg, a stories forditoja meg majd te lennel, amikor egyszer lesz idod es kedved ezzel foglalkozni.Jelenleg csak a 3 quest nincs leforditva, azaz az egyik felig, de majd meg forditgatom, amint van hozza kedvem es idom.Mint latod, az eleresek mar eleve text/hun alkonyvtarakra mutatnak, ezt valoszinuleg mar Shield irta at bekezdesbol.
Ha lenne 5 perc idod, utannaneznel, hogy szerinted a Hazar, Faraday, Fugas mit jelenthetnek oroszul ?
A Hazarra nincs otletem, esetleg azt jelenti hogy Kazár ? Faraday az lehet hogy a tudos neve, igy magyarul lehet Farád - mertekegyseg - de nem tetszik ahogy hangzik, a Fugas Fougass meg valami Akna szerusegre utal, esetleg lehet Aknász, ut-ász, bány(a)-ász stb mintajara.Vagy lehet Robbantó, Bányamester stb.
Új hozzászólás Aktív témák
Hozzászólás előtt olvasd el az összefoglalót!
- KAMATMENTES Részletfizetés Alienware DELL monitor
- Realme 7i 64GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- BESZÁMÍTÁS! 6TB Seagate SkyHawk SATA HDD meghajtó garanciával hibátlan működéssel
- AKCIÓ! Dell Optiplex 5050 SFF asztali számítógép - i5 7500 8GB DDR4 256GB SSD HD630 Win10
- Konzol felvásárlás!! Xbox Series S, Xbox Series X
Állásajánlatok
Cég: PC Trade Systems Kft.
Város: Szeged
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest