Új hozzászólás Aktív témák
-
zolomon17
senior tag
Elég képlékeny az a határ, ahol eldől, hogy mit fordít át az ember tükörben és mit nem. Emlékszem, anno a Jade Empire magyarításnál felmerült Tien's Landing és az Old Tien's Landing fordítási problémja, lefordíthatatlansága. Ment a b@szkolódás, hogy Tien Rakpartja, vagy Tien Rakpart legyen, az Old Tien's Landing meg külön gond volt, lévén nem tudtuk, hogy a játékban mi a különbség a kettő között...
Aztán kisült, hogy az "old" itt nem arra vonatkozik, hogy az "öreg Tien", hanem ugye mint az a játékból kiderült, a sztori szerint volt egy város, Tien's Landing, amit elmosott a víz, ezután újjáépítették máshol, így a korábbi település lett az Old Tien's Landing - magyarül a "régi Tien Rakpartja". De ez már csak a játékba beillesztés után derült ki, akkor meg lehetett mindent átírni.A "witcher" se véletlenül maradt meg magyarul is (a "boszorkánymester" ami jó fordítás lehetett volna, nem fért bele a szinkronhangba... írásban jó lehetett volna)
Ergo a Fist-Ököl kérdés is elég faramuci

Új hozzászólás Aktív témák

- Xiaomi 17 Ultra - jó az optikája
- Mesterséges intelligencia topik
- Trollok komolyan
- Android alkalmazások - szoftver kibeszélő topik
- Samsung Galaxy S24 Ultra - ha működik, ne változtass!
- Renault, Dacia topik
- Diablo II: Classic és Resurrected
- Milyen belső merevlemezt vegyek?
- Milyen hangkártyát vegyek?
- Vallás
- További aktív témák...
- S22 Ultra Dobozában
- Akció! Csere-Beszámítás! Asus Zenbook 14 UM425IA! R7 4700U / 8GB / 512GB SSD!
- ASUS ROG Destrier Ergo SL400 gamer szék
- Dell Latitude 9410 i7 / 16GB RAM / 512GB SSD 2in1 érintőkijelző Profi gép, kedvező áron!
- GYÖNYÖRŰ iPhone 13 mini 128GB Blue -1 ÉV GARANCIA - Kártyafüggetlen, MS4062
Állásajánlatok
Cég: Laptopműhely Bt.
Város: Budapest

