-
Fototrend
Ajánlott ingyenes Windows programok

Androidos kérdéssel irány az Android alkalmazások topik!
Új hozzászólás Aktív témák
-
zone
őstag
válasz
zoli03
#27668
üzenetére
Egyet értek a többiekkel, KMPlayer-ben be lehet tölteni egyszerre két feliratot, de én sem ajánlanám ezt nyelvtanulásra. Én is készítettem már néhány filmhez feliratot, és nem feltétlenül van benne minden eredeti szó fordítása. Plusz ott vannak a gyenge minőségű feliratok, nem egyszer láttam olyanokat, hogy a hajam égnek állt a fordítási hibáktól.
Szótárazáshoz sem mindig jó a Google Translate, inkább a sztaki szótárat ajánlom. -
fo_di
őstag
válasz
zoli03
#27659
üzenetére
ezt találtam neked itt, hátha segít valamit
KMPlayer has a lot of options for displaying multiple subs. If they're in an idx/sub pair, just right click on the video screen, then "Subtitles...Subtitle languages...2nd subtitle", and pick your other language.
If you have 2 .srt files, right-click the screen, then "Subtitles...Add multiple subtitles" and choose your korean subtitle. The dialog will close, so right-click on screen again and "Subtitles...Subtitle languages...2nd subtitle", then click on your korean sub. You should then have Korean on top, English on the bottom.
Something like that, anyway. There's lots of options for sub alignment to play with, but I don't know if they apply to multiple subs.
Some other players can probably do this, too. I only know about KMPlayer doing it because I stumbled across it when I was playing with the settings and ended up with subs in about 4 different languages on the screen at once.
-
tonyrulez
őstag
válasz
zoli03
#27663
üzenetére
Esetleg még ezt a VLC bővítményt kipróbálhatnád, hátha működik. Elvileg úgy működik, hogy megállítod, és a VLC menüjéből kikeresve a szót odaírja a fordítását. Ehhez még kell magyar-angol szótár is.
-
LonGleY
veterán
válasz
zoli03
#27663
üzenetére
Az a baj, hogy hiába rakod egymásra a feliratokat, ez sokszor 4-6 sort jelentene a képen, ami kitakarná a film felét. Esetleg még olyat tudsz, hogy a VLC esetében hozzátöltöd a második feliratot is, és váltasz köztük menet közben, amikor szeretnél.
A másik furcsaság a duplázásnál, hogy erőteljesen a felirat-készítőkön múlik, hogy az adott mondatok mikor és milyen megfogalmazással jelennek meg (talán a mikor nem akkora probléma, ha ugyanazt az időzítést találod meg). Sokszor a magyar és az eredeti nyelv köszönőviszonyban sincsenek egymással, hogy a ténylegesen elhangzó mondatokkal való egyezést ne is említsem.
-
sfdrakex
nagyúr
válasz
zoli03
#27661
üzenetére
Esetleg egyiket égesd rá virtual dubbal, a másikat meg tedd mellé külső felirat fájlként, akkor egyszerre látni fogod mindkettőt. Egyébként miért kell egyszerre két felirat? Nyelvtanulásra kezdőknek a legjobb az ha nézed eredeti nyelven magyar felirattal, haladóknak pedig eredeti nyelv és vele egyező nyelvű felirat.
-
sfdrakex
nagyúr
válasz
zoli03
#27659
üzenetére
Subtitle Workshop ingyenes és sok mindent tud, nem tudom azt tudja-e amire neked kell, egy próbát megér szerintem.
Új hozzászólás Aktív témák
- Futás, futópályák
- Kormányok / autós szimulátorok topikja
- Miért fárad gyorsabban az iPhone akku, mint az androidos?
- Battlefield 6
- Fejhallgató erősítő és DAC topik
- Elon Musk billiomos lesz, ha kitör a gépek forradalma
- MILC felhasználók szakmai topikja
- Bemutatkozott a Poco X7 és X7 Pro
- Clair Obscur: Expedition 33 - Túl az 5 millión
- Projektor topic
- További aktív témák...
- Bomba ár! Lenovo ThinkPad T460 - i5-6GEN I 8GB I 128GB SSD I 14" HD I Cam I W10 I Garancia!
- Samsung Galaxy S25 Ultra 5G / 12/ 256GB / Kártyafüggetlen / 12Hó garancia / Akku: 100%
- ÁRGARANCIA!Épített KomPhone i5 14600KF 16/32/64GB RAM RTX 5070 12GB GAMER PC termékbeszámítással
- BESZÁMÍTÁS! 8TB Western Digital Red Plus SATA HDD meghajtó garanciával hibátlan működéssel
- ÚJ ÁRU 10.22.!!! HP üzleti laptopok Elitebook, Probook, Zbook 4-13. gen gar.
Állásajánlatok
Cég: Laptopműhely Bt.
Város: Budapest
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest







