Új hozzászólás Aktív témák
-
tdd587
őstag
válasz
Hegyirabló
#280
üzenetére
Ez elég értelmetlen volt, mondhatni flame (mondd magyarul...).
Akkor újra: menj el moziba, egy adott filmre angolul (pl. MOM park) és magyarul (2 teremmel arébb). Hol fog előbb kinyílni a bicska a zsebedben?
Megint újra: vegyél egy filmet. Javaslom a Gyűrűk ura extra változatás (legjobb magyar hang). Játszd le magyarul. Játszd le angolul. Normális cuccon. Mit hallasz?
Minden nyelvórán az első kérdés, hogy miért jöttél. Mert szeretnék szót érteni milliárd emberrel, eredetiben olvasni, hallgatni őket. 6 milliárd ember szarik ránk. Lehet ideje lenne nyelveket tanulni.
És akkor újra: angol filmet angolul. Német filmet németül. Magyar filmet magyarul. De ettől mit kell úgy feldühödni? Most komolyan: dögöljek meg, mert a sok amerikai filmben angol nyelvű színészek játékát szeretném eredetiben hallgatni, ahogy ők felmondták az anyanyelvükön a szöveget? Dögöljek meg, mert értem őket? Mint minden más európai. Ne már. Mi köze ennek a gőgmagyar érzéshez, ami miatt nézzük már meg hol kullogunk a világban? A végén.
És a végére a személyeskedés:
Nyílván nem ismersz engem, de hadd áruljak el egy titkot: nálam jobban nem szereted a magyar nyelvet, ez van. Láss világot, ha eddig nem tetted, hidd el, megéri. US-t is nézd meg.
Szerintem térjünk is vissza a Sacred világába, ez itt fent úgysem érdekel senkit.
-
frame>24
addikt
válasz
Hegyirabló
#280
üzenetére
Na egy pillanat!
Én nem akarok egyikőtökkel sem veszekedni!
De kénytelen vagyok megerősíteni: a nyelvek lényege, hogy saját formájukban adják át a legtöbbet. Gondolj arra, hogy fizikai szinten is, bármilyen jelkonverzió adatveszteséget okoz. Ugyanez a helyzet, konvergens módon, a nyelvekkel is.
Nem a magyar nyelv lingvisztikai értékét köpjük ezzel arcon, csak arról van szó, hogy bizonyos formákat nem LEHET igazán élethűen, "jóízűen" fordítani. (mint mindenhol, kivételek itt is vannak, de általánosságban mindig torzulás az eredmény)
Inkább vállalom hogy sznob vagyok, de nem találkoztam a játékiparban olyan fordítással, ami megközelítette volna a tűrhető szintet.
Továbbá, a magyarra fordítás nehézsége épp az, hogy nyelvtnában, ritmusában homlokegyenst eltér az európai nyelvektől. Pl. az angol-német-holland-svéd-norvég nyelvek egymás között sokkal átjárhatóbbak, mint a mienk bármilyen más nyelvvel a világon. Áldás és átok egyszerre.
Új hozzászólás Aktív témák
- exHWSW - Értünk mindenhez IS
- Windows Insider Program
- VoLTE/VoWiFi
- Linux kezdőknek
- Debrecen és környéke adok-veszek-beszélgetek
- One mobilszolgáltatások
- Call of Duty: Black Ops 7
- Folyószámla, bankszámla, bankváltás, külföldi kártyahasználat
- Autós topik
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- További aktív témák...
- LG UltraGear 27GR75Q-B 2K/IPS/165HZ (086)
- !!GARIS 2027.09.11!! ASUS TUF FA507 R5 7535HS/16 GB DDR5/1.5 TB M2 SSD/RTX 4050 6 GB
- Apple iPhone 15 Pro - 128 GB - kék (302), Újszerű állapot, 10000.- Ft ajándék, garanciával!
- Google Pixel 10a 128gb - Új, bontatlan, garanciális, akár beszámítással
- -BONTATLAN- Corsair VENGEANCE LPX 32GB (2x16GB) DDR4 3600MHz (Beszámítás)
- HP üzleti laptopok Elitebook, Probook 4-11. gen gar.
- Szerver / szerverterem / szerver infrastruktúra felvásárlás, 1-1db is, kiszállással, logisztikával
- Razer Cobra Lightweight Minecraft Edition RGB Gaming Egér!
- Dell Precision 7550,15.6",FHD,i7-10850H,16GB DDR4,512GB SSD,Quadro T2000 4GB VGA,WIN11, 2 KAMERA
- Laptop felvásárlás , egy darab, több darab, új , használt ! Korrekt áron !
Állásajánlatok
Cég: Laptopműhely Bt.
Város: Budapest
