Új hozzászólás Aktív témák
-
Mivel fordítottam már játékot, filmet, egyebet, tudom mivel jár. Így aztán megértek egy 2 hónapos késést is, félrefordításokat, kimaradt részeket
Witcher-ben is maradt angol szöveg. De inkább olvasom a kimaradtakat angolul, mint az egészet, mert olykor még a teljesen magyar szöveg is untat
Főleg a hallás utáni angolom rossz, így örülök pl. a videók magyar feliratozásának, annyira meg értem, hogy meg tudjam állapítani, jó-e a fordítás vagy sem. A lényeg a történet megértése (ami akárhogy vesszük, anyanyelven érthető a legjobban), hogy pár tárgy/képesség tulajdonsága rossz... nagy ügy
Persze igaz, hogy az angol tudásom javarészét játékokból szedtem össze, ezért mondjuk ebben a játék esetében külön jó, hogy a beszéd maradt angol, s feliratozva van. -
-
Szerintem elfogadta volna, csak országnak vagy USA-t vagy Kanadát kellett volna kiválasztani. Éppenséggel van amerikai ismerősöm, tehát igazi címet is beírhattam volna, de azon az oldalon "english (americas)" verzió volt a kosárban, az EU oldalon meg fel volt sorolva az összes nyelv, sz'al féltem, hogy csak angol. Ha meg már fizetek érte - még, ha tudok is viszonylag jól angolul - nem akarom terhelni az agyacskámat ennyi szöveggel, legyen csak magyarul
De most már van alternatíva, vagy megveszem használtan (bár nem szoktam használtan játékokat venni), vagy várok júliusig, vagy előfizetek egy újságra, amihez ajándékba válaszható. Annyira nem sürgős (itt a nyár ugye), legalább már egyből az 1.3 patch-csel nyomhatom. -
válasz
frame>24
#2043
üzenetére
Ha magyar feliratos, akkor beszélhetünk róla :-) 5k jól hangzik, de úgy látom nem egy városban lakunk...
CabalX: köszi az infót, nem mertem megvenni az USA oldalról (hátha innen nem működne az online játék), meg kiderült, hogy abban nincsenek más nyelvek. De érdekes, hogy ott 30$, itt meg 30 font, 40 euro, 12 rongy... úgyhogy ennyiért nem kell.
-
válasz
zabcs80
#2027
üzenetére
Hát, én most tervezem megvenni a játékot, ha sikerül az USA EA oldalról leszedni, mivel ott 30$. Az UK oldaljukon 30 font, itthon meg 12eFt... sz'al, ha sikerül, akkor mehetünk együtt
Játszogattam a "demóval", őrzővel... érdemes azzal menni (single-ben)? Elég gyíknak tűnik azzal a karddal.
Új hozzászólás Aktív témák
- Revolut
- Multimédiás / PC-s hangfalszettek (2.0, 2.1, 5.1)
- Hivatalos a Poco X8 Pro Max gigantikus akkukapacitása
- Milyen TV-t vegyek?
- Milyen légkondit a lakásba?
- Nem indul és mi a baja a gépemnek topik
- Forza sorozat (Horizon/Motorsport)
- Motorolaj, hajtóműolaj, hűtőfolyadék, adalékok és szűrők topikja
- Yettel topik
- Békéscsaba és környéke adok-veszek-beszélgetek
- További aktív témák...
- BESZÁMÍTÁS! ASUS B560M i5 11400 64GB DDR4 512GB SSD RTX 3070 8GB ZALMAN S2 TG CHIEFTEC 750W
- Apple iPhone 11 Pro 64GB,Újszerű,Adatkabel,12 hónap garanciával
- LG 39GS95UE - 39" Ívelt OLED / QHD 2K / 240Hz & 0.03ms / 1300 Nits / NVIDIA G-Sync / AMD FreeSync
- Samsung Galaxy S10e 128GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Keresünk dokkolókat
Állásajánlatok
Cég: Laptopműhely Bt.
Város: Budapest
Witcher-ben is maradt angol szöveg. De inkább olvasom a kimaradtakat angolul, mint az egészet, mert olykor még a teljesen magyar szöveg is untat
Főleg a hallás utáni angolom rossz, így örülök pl. a videók magyar feliratozásának, annyira meg értem, hogy meg tudjam állapítani, jó-e a fordítás vagy sem. A lényeg a történet megértése (ami akárhogy vesszük, anyanyelven érthető a legjobban), hogy pár tárgy/képesség tulajdonsága rossz... nagy ügy
A Witcher-nél sem zavartak a magyarított szörnynevek.
De most már van alternatíva, vagy megveszem használtan (bár nem szoktam használtan játékokat venni), vagy várok júliusig, vagy előfizetek egy újságra, amihez ajándékba válaszható. Annyira nem sürgős (itt a nyár ugye), legalább már egyből az 1.3 patch-csel nyomhatom.
