Keresés

Új hozzászólás Aktív témák

  • SaGa59

    őstag

    válasz Dhampir #25358 üzenetére

    Nos elkezdtem olvasni a Halálos Zóna magyar címet kapott könyvet és egyre morcosabb vagyok. Az, hogy a fordító nem ismeri a S.T.A.L.K.E.R.T így a már létező magyarításokat sem, ezért pár megnevezésnél kicsit meghökkentem, még úgy ahogy elmegy. Pl a relikvia műkütyü lett. Az irányítóból ellenőrt csináltak. Jó lett volna egy lektor, aki látott már S.T.A.L.K.E.R.T., akkor nem fordul elő, hogy a Szolgálat Dolg marad, a Csapos meg a milliárdos Barmen. Amire nem sikerült rájönnöm, mi a "pszeudotest". Talán poltergeist lehet, de nem biztos. Yantart és az Agrorpomot lefordították, a Military Warehouse-t viszont meghagyták Military-nak. A burert nyomoroncnak nevezik, ami a képességeit ismerve... khmmm...

    Ami nagyobb baj, hogy a fordítónak a magyar nyelvvel is gondjai vannak. Pl nem értem a térköz-őrséget. Illetve értem, azok az őrtornyok, ellenőrzőpontok, amiket a határ mentén leraktak, de ez a kifejezés magyarul marhaság, szerintem. Ahogy az is, hogy a Zónalakók PDA helyett iPaddal járkálnak és elemet cserélgetnek benne. Aminél majdnem eldobtam az egészet az antiradiáns tabletta volt. Egyelőre nem is olvastam tovább, ez annyira fájdalmas.

    Meg egy rossz hír: úgy tűnik a könyv egy "minisorozat" a nagy sorozaton belül, legalább még egy kötete van, ami erről a történetről szól, azaz nem lesz vége egyhamar.
    A jó hír viszont, ha sikerül eleget eladniuk ebből, akkor a kiadó a teljes S.T.A.L.K.E.R szériát ki akarja adni. Remélhetőleg hozzáértő fordítóval...

  • rétisün

    veterán

    válasz Dhampir #25358 üzenetére

    biztos úgy gondolták, hogy először egy olyan író könyvét adják ki a stalker-könyvek közül, akinek a neve ismerős lehet az olvasóknak, aztán ha fogy a könyv, jöhetnek olyan részek is, amik itthon ismeretlen szerzőktől vannak.

Új hozzászólás Aktív témák